Category Archives: Tales /märchen

Stories which are not regarded as possibly true.

Russian Urban Legend

Nationality: Russian Armenian
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Glendale
Performance Date: 4/3/2020
Primary Language: English
Language: Russian, Armenian

Name: Баба Яга

Transliteration: Baba Yaga

Description: Informant describes it as an Urban Legend that became a fairytale, but presented more like a legend. It is a witch who lives in a traditional log cabin. The cabin sits on either two or one giant bird feet. She is a cannibalistic witch. Her house is decorated with the decapitated heads of her victims. She flys in the sky on a butter churner. She lures children if they are not sleeping and kidnaps them. Described as an ugly old lady with a big hook nose. People have expressed memorates of how they have seen her and how disturbing she looks.

Background Information: Russian legend whose story is told by adults to children or spread from children to children. Also spread and kept alive through memorates.

Context: The informant had originally told me this story when we were children. She recently reiterated it to me through video call. She is of Russian and Armenian descent. She was originally introduced to Baba Yaga by her cousin who was living in a small town named Stary Oskol, which is located in Russia.

Thoughts: Classic example of stranger danger. This legend is used as a lesson to children to sleep and not to wander (especially into the woods). Informant told me that Russia is very forested, so Russians try to warn children to not go into the woods because it is very dangerous. Baba Yaga is used as a cautionary tale to not go into the woods because the witch lives there. Adults need to make a fear that the children will understand instead of telling them the reality of the danger of the woods. Fantasy is more effective for children in contrast to reality.

Armenian Tale: Kikoyi Mahy

Nationality: Armenian
Age: 51
Occupation: Dental Hygienist
Residence: Glendale
Performance Date: 4/24/2020
Primary Language: English
Language: Russian, Armenian

Կիկոյի մահը

Transliteration: Kikoyi Mahy

Translation: Kiko’s Death

Description by Informant:

There was a poor family who had three girls. All of which were unmarried. One day the dad sent one of the daughters to bring a water from the well nearby. The girl goes to the well and sees a big tree next to the well. She starts thinking or dreaming, “If I get married one day and have a son named Kikos, what if Kikos comes to the well and climbs the tree and falls from it and dies?” She starts crying, “My dear Kikos, why did you die? Oh my dear son, how did this happen?” And she stays at the well and keeps crying and crying as if this truly happened.

Meanwhile, the parents notice the girl didn’t come back, so they sent the second sister to see what happened. The second sister goes to the well and finds her older sister crying at the well. After finding out why she is crying, the sister also starts crying “Oh my dear nephew Kikos, why did you come here and climb the tree?”. Then the third sister joins and also cries. Then the father sends the mother to see what happened to the girls. The mother arrives and finds out what could happen to Kikos. She joins the daughters in crying.

Finally the father decides to go and see what happened to his family. When he comes to the well and finds out the destiny of his unborn grandson, he says “Are you women crazy? Who says that Kikos will come to the well to get water? Kikos is going to become a king. When have you seen a king go and get water for himself? Someone else will get the water for him. Now lets go enjoy life!”. The End.

Background Information: This is a popular Armenian children’s fable/ fairytale. Many different versions, some with more detail than others.

Context: The informant told me about this tale during a conversation in which I asked her to tell me about an Armenian folk narrative that she knows about.

Thoughts: It is clear that this is a story for children. I believe that the moral of the story is to not look too far into the future and worry about things that may never happen. Live in the present and enjoy life. If you are going to thing about the future then think positively, not negatively. I think the story has underlining air of misogyny. It is portraying the women as these highly emotional beings who cannot decipher reality from fantasy, while the only man in the story is pictured as the reasonable one although he does say that his grandson will become a king. I think he says this to be sarcastic and to show how dramatic the women are being.

Ali Baba and the Forty Thieves Variant

Nationality: Pakistani, American
Age: 53
Occupation: Computer Programmer
Residence: 11048 Washington Blvd Apt 306
Performance Date: 4/27/2020
Primary Language: English
Language: Urdu, Punjabi

Context: The following is an account from the informant, my father, that was told to him as a story during his childhood in a Pakistani village.

Background: The informant was recounting a story told to him by his great-aunt when he went to visit her. She regularly told him and his siblings many different stories whenever she saw them. This story is a version of Ali Baba and the Forty Thieves, specifically the portion where Morgana manages to outwit the thieves’ plots.

Main piece: As the forty thieves tried to track down who had taken their gold, they traced the trail to Ali Baba’s door. Initially, they attempted to leave a mark on his door so they could recognize it the next day, but the slave-girl Morgana sees this and marks the other household’s doors similarly, foiling their plot. 

For the second attempt, Morgana cooks a pot of halwa, a sumptuous dessert, but she mixes glue into it. When the thieves once again find their way to Ali Baba’s place, they are distracted by the wonderful smell coming from the halwa that is left outside. Unable to resist, the thieves stick their hands into the pot, only for their hands to become stuck, forcing them to cancel their plans to attack.

Lastly, the head of the thieves comes to Ali Baba’s house with his men in barrels, claiming to be an oil merchant who needs a place to stay for the night. In actuality, he is planning to attack Ali Baba with his men in the night. However, Morgana nears one of the barrels of oil and discovers that the contents are thieves, not oil. Quickly, she pours scalding oil into each of the barrels, killing all the thieves.

Analysis: This version of Ali Baba and the Forty Thieves, specifically the section included above where Morgana proves herself clever enough to foil the assasination attempts, is interesting in that for the most part, it is identical to the standard version included in every children’s story book. However, the second part about the pot of halwa is something that I have never heard before, and seems very specific due to halwa mainly being a dish eaten in South Asia.

For a French text of this story heard from an oral story-teller, see Les Mille et Une Nuits by Antoine Galland. 

Lazy Donkey Tale

Nationality: Pakistani
Age: 48
Occupation: Homemaker
Residence: 11048 Washington Blvd Apt 306
Performance Date: 04/25/2020
Primary Language: English
Language: Urdu

Context: The following is an account from the informant, my mother. It was told casually as both entertainment and to teach a lesson at the same time

Background: The informant heard this from her grandmother in her mountain village. They remember this for the entertainment value that the story provided as well as for the moral advice.

Main piece: 

There was once a merchant who loaded his salt onto his donkey and took it to the market every day. On the way, they had to go through the forest and pass over a small stream. One day, the donkey slipped as it was crossing that stream, and the salt on its back dissolved in the water. As it stood up, the donkey noticed with glee that its heavy load had lightened considerably. 

Remembering this the crafty donkey made a plan. From that day on, every time he crossed the stream, the donkey purposely dove into the stream and pretended it was an accident. However, the merchant understood what the donkey was doing, and one day he loaded the donkey up with cotton instead of salt. When they reached the stream, the donkey once again plunged into the water. This time, however, his burden was increased several times over, and he was forced to continue with the sopping wet cotton on his back.

By the time that the donkey reached the market, it could barely walk. The next day, the merchant put salt on the donkey’s back yet again. However, the donkey didn’t fall into the stream this time but passed over it without issue. It had learned its lesson from the previous day and didn’t try to act up out of laziness again. 

Analysis: This fable is similar to many others with its inclusion of animals as characters and a negative characteristic resulting in a bad outcome, leading to the learning of a lesson. Although it is a specific version of a story, this seems very similar to any such story that might have been told around the world to children in order to teach them not to try to take advantage of things and be lazy, or else there may be consequences.

The Fox and the Rooster

Nationality: Pakistani
Age: 73
Occupation: Homemaker
Residence: Bahadur Khan, Attock, Pakistan
Performance Date: 04/23/2020
Primary Language: Panjabi
Language: Urdu

Context: The following is a story told by the informant, my grandmother, when recounting to me a story she had heard during childhood. 

Background: My grandmother heard this story from her older cousin when chatting after school. She remembers it because unlike most stories she heard, this one was from someone closer in age to her.

Main piece: 

Once there was a fox that lived in the forest. Seeing a rooster sitting in a tree, the fox was eager to sink her teeth into it. Thinking about what a nice meal it would make, the fox decided to come up with a plan to get the rooster out of the tree. After thinking long and hard, the fox approached the tree and called out to the rooster, “Rooster! How are you doing today?”

The rooster responded, “I’m doing just fine, thanks to your prayers.”

“Did you know that there has been a new change in the forest?” the fox asked sneakily. 

This was news to the rooster, who hadn’t heard anything, so he asked in return, “No, what do you mean?”

“A decision has been made that from now on, everyone in the forest will live in peace and harmony. You don’t have to be scared of me anymore. Come, get down from that tree and let’s just sit in the shade and chat,” said the fox, greedily eyeing the bird.

“Oh really?” replied the rooster. “That’s great! Actually, I see that someone is coming over quickly.” Hearing this, the fox became frightened and looked around cautiously.

“Someone is coming? Who? Tell me quickly!” the fox said, afraid a predator might be approaching.

Seeing her reaction, the rooster was confused and said, “It’s just some hunting dogs, and they’re closing in fast. Why are you so frightened? Now that everyone is living in peace and harmony, we can all sit together and relax. Come, let’s wait for them to get here.”

Knowing her plan had been foiled, the fox could only grit her teeth and mumble an excuse that she had somewhere else to be before darting off into the forest, stomach empty.

Analysis: This story has the common trait of a more “evil” character that wants to hurt, or in this case eat, the “innocent” character, but has their plans ruined, either by being outwitted or mere happenstance. In this case, the narrative is quite open to interpretation as to whether the rooster actually did see the hunting dogs coming, or was clever enough to conjure up that tale to scare the fox off. Also, knowing the age of the storyteller to be quite young, it is no surprise that this tale focuses more heavily on entertainment than teaching a lesson or moral, although this could also be due to the way it was retold, perhaps being told to the girl in a different manner or emphasizing different parts of the tale.