When I was little, there was a… like, a hand game, I guess, I used to play with my… my cousins and my friends… uh, back in Mexico, in Morelia. Uh, and it was one of those where you, like… you know… (pantomimes clapping her hands and slapping the hands of a person sitting in front of her) Um… but the words to this one, like, the song that went with it… uh, it was to the tune of “La víbora de la mar,” which is a song that, like, people dance to at a lot of… traditional Mexican weddings… uh, but for this game, the words changed to:
“A la víbora, víbora de la mar, de la mar
Los cuadernos a volar
Las maestras a la calle
Y los niños a jugar
Una vieja gorda
De la dirección
Siempre nos acusa
Con el director
Señor director
Su perro me mordió
Lo voy a echar al horno
Con sal y limón
El que se mueva se lo comerá
Yo mejor me quedo así”
(Translation:
“To the serpent, serpent, of the sea, of the sea
The notebooks go flying
The teachers go to the streets
And the children go to play
An old, fat woman
From the administration
Always reports us to the principal
Mister principal
Your dog bit me
I’m going to throw him in the oven with salt and lime
Whoever moves will eat him
I’d better stay like this”)
Uh, and then you’d have to, like, freeze, and whoever moved first lost. Uh… yeah, and that was just one of the hand games I played a lot when… when I was younger.
Thoughts:
This song/game contains many tropes common to children’s rhymes/games: overpowering the teachers and getting out of school, getting the chance to play instead, and cruel school administrators that hurt the children, but who will receive their punishment (by having their dog killed and cooked). There are also a lot of children’s games that involve staying completely still, and the person who moves first losing and receiving some sort of punishment.