Informant Background:
My informant, KL, is my mother. Her father was born in Finland and immigrated to the United States as a young adult. She described this nursery rhyme that she remembers from growing up and then passed down to my sister and myself when we were very young.
Piece of Folklore:
Original Wording: “Lintu lentää, liitää laataa, kiitää kaataa, hocus pocus pocus!”
Translation: bird flying, soaring high, diving down, hocus pocus pocus!
This short lullaby would be accompanied with hand movements mimicking a bird flying overhead for the first half (the part spoken in Finnish), followed by the hand “diving down” to snatch the child as a meal, i.e. tickle the child’s stomach or chin during “hocus pocus pocus.”
Analysis:
I remember giggling to this often as a child. In addition to the tickling itself, as the lullaby was repeated over the duration of my early childhood, there was an aspect of anticipation – I knew the tickling was coming, and so I would burst into laughter before I was even touched. From a larger cultural standpoint, the lyrics of the lullaby reflect a naturalistic element of Finnish culture. There is a concept of the Sielulintu, or soul-bird, which was thought to deliver souls to children when they were born and carry them away when they died, which may be related to this tradition.