Wherever You Go You Are There

Nationality: Brazilian
Age: 54
Occupation: Dancer/Filmmaker/Motion Graphic Designer
Residence: New York City, NY
Performance Date: April 20
Primary Language: English
Language: Portuguese

“Wherever you go… are there…which means, no matter where you move to, you still are… you are gonna be… yourself”

This proverb probably comes from the informant’s direct experience as an immigrant. Probably many circles of immigrants have this proverb as a way to connect back to their roots from home. It’s a proverb that exists within the community a sort of rule to not move away from your roots and that as far as one may leave home, at the end of the day, they are still themselves.

Saci Perere

Nationality: Brazilian
Age: 54
Occupation: Dancer/Filmmaker/Motion Graphic Designer
Residence: New York City
Performance Date: April 19
Primary Language: English
Language: Portuguese

“Saci Perere is a Brazilian legend… that…it… he is… Sani Perere is a black boy with only one leg, a red cap, and a pipe in his mouth, so he keeps peeping…erm….smoking his pipe and the red hat…the red cap gives him the power of disappearing whenever… ummm… he feels like it or whenever he is a….ummmm… tricky situation. He is a prankster so he is always playing tricks in the country side people of Brazil. Like, he would hide the toys of the kids in the garden, or… not in the garden whatever… or he would make the cake not rise, or he would spoil the eggs… so that’s Saci Perere… so he’s a trickster but he’s not like… he doesn’t really do any bad deed so he is kind of loved by people around the country”

Saci is a fairly popular folkperson throughout Brazil, appearing on products, and television shows alike. Almost as recognizable as Robin Hood. He seems to be partly based in stereotypes around black people within Brazil who has constantly had fairly racist named folk beliefs and names for things. Even some early drawings of Saci Perere feature overblown racist features that one might find in a United States minstrel show.

Ziti Recipe

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Forest Hills, New York
Performance Date: April 23
Primary Language: English
This informant comes from a Middle Class, New York Italian family. He learned the recipe from his father, he has never bothered to ask his father were he learned the recipe from but here is how he describes it.
“we melt mozzarella and Polly O’ String cheese and onions and garlic
it’s like a layer cake made of pasta… one layer of pasta,then meat, then cheese then sauce…
shove it in the oven… we are a very white family”
This dish really follows no real traditions, it seems to be made whenever. The informant has made the dish by himself but usually makes it with his father. It seems to be a recipe passed down from his family.
I believe that this dish is a combination of both of the informant’s cultures. It’s a very traditional Italian dish of layered ziti but with American bought items. His phrasing of how he must use Polly O’ String Cheese as supposed to any other brand of string cheese. A string cheese found in many New York supermarkets and convince stores. It’s a homogenous blend of both of the informant’s cultures, combining both cultures from his family’s past in Italy and his family’s current situation in Queens.

Chinese, Japanese, Look At These, Hit My Knees

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Queens, NY
Performance Date: April 17
Primary Language: English

“I had an ummm…. sort of racist I mean it was very racist, I think this might have been in the Devils Rejects, was it in the devil’s rejects? I think it was anyways I did the same thing as the people in the Devil’s Rejects did in elementary school… not murdering people… but this demented nursery rhyme… it went sort of like ‘Chinese, Japanese, look at these hit my knees*’ it was very racist and I think that’s why we did it and even the Japanese kids in our class did it…. ummmmm…. We knew it was bad and we did it anyways (laughs)”

*note the informant does motions with his hands when he says “Chinese” he stretches his eyes length wise, “Japanese” he stretches them width wise, “Look at these” he motions towards his chest as if to insinuate breasts, “Hit my knees” fairly self explanatory, the speaker hits his knees.

I found this one interesting because it’s a rhyme that’s clearly at the level where it’s made for kids. It’s very intentionally crude as sort of a taboo rhyme. It was a horrible non sensical thing to say but it whoever said it felt like they were breaking rules. This probably added to the fun of the rhyme.

Cherry Blossom Festival

Nationality: American
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 20
Primary Language: English

“Every year in D.C… Washington D.C., there’s what’s called a Cherry Blossom Festival. And ummm… it’s in the spring and it… happens each year when all of the cherry blossom trees… blossom… I guess…ummm… and… it’s super cool because everything is that bright washed out shade of pink and there are pedals everywhere especially after the festival is over and like the trees like… and the pedals have fallen everywhere because of the wind. I used to think it was super cool when I was like eight, but now I just think it’s kind of a nuisance because it happens every year but it creates a ton of traffic and I can’t get where I need to go… And it happens in D.C. and like in Annapolis there’s like… that’s like an hour’s distance and there’s still traffic so it is a gridlock nightmare but it’s still a super cool part of D.C. that not a lot of people that… don’t spend a lot of time in D.C. realize. So it’s a fun tradition”

This one is a modern festival based on a natural phenomenon. We don’t usually have that many new festivals based on these phenomenons in modern day. We don’t celebrate the winter solstice or anything really but this seems to be a festival representational off of a new age of spring and the aesthetic beauty of the cherry blossoms of Washington D.C.