Monthly Archives: May 2017

New Year’s Eve Tradition

Nationality: Caucasian
Age: 21
Occupation: College Junior
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/13/17
Primary Language: English

 

Interviewer: What is being performed?

 

Informant: New Year’s Eve tradition by Alec Shale

Every year while waiting for the new year to begin, we would do a giant puzzle and try to finish it before midnight.

 

Interviewer: What is the background information about the performance? Why do you know or like this piece? Where or who did you learn it from?

 

Informant: Tradition created with my Dad for every New Year’s Eve when I was young. I like it because it reminds me of fun times with family.

 

Interviewer:  What country and what region of that country are you from?

 

Informant: United States, Arizona

 

Interviewer: Do you belong to a specific religious or social sub group that tells this story?

 

Informant: My Family

 

Interviewer: Where did you first hear the story?

 

Informant: When I was 4 or 5 years old.

 

Interviewer: What do you think the origins of this story might be?

 

Informant: On a New Year’s Day without much to do, we had a puzzle and decided to race to solve it.

 

Interviewer: What does it mean to you?

 

Informant: To me, this is a tradition that means time spent with family…. Doing an activity, but mostly just talking and enjoying each other’s company. I intend to continue this tradition with my kids.

 

Context of the performance– conversation with classmate

 

Thoughts about the piece– This informant believes his family tradition to be unique but I have also experienced a quiet NYE with my family. Our activity is preparing and consuming a gourmet dinner. In both cases, an introspective preparation precedes a momentous symbolic shift. Googling New Years Eve at home yields almost 19 million results, even a wiki-how; http://www.wikihow.com/Enjoy-New-Year%27s-Eve-at-Home-With-Your-Family

The Golden Dragon

Nationality: Korean
Age: 18
Occupation: College Freshman
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/13/17
Primary Language: English

Interviewer: What is being performed?

Informant: Folk belief by Crystal Soojung Choi

When a Korean mother becomes pregnant with a son, she has a dream that a golden dragon appears to her.

 

Interviewer: What is the background information about the performance? Why do you know or like this piece? Where or who did you learn it from?

Informant: My dad told me this story because my grandmother (his mom) had that dream when she was pregnant with my dad. I really like this story because of the mystical qualities surrounding it.

 

Interviewer: What country and what region of that country are you from?

 

Informant: I was born and raised in Los Angeles, but my dad was born and raised in the Boseon area of South Korea.

 

Interviewer: Do you belong to a specific religious or social sub group that tells this story?

 

Informant: It’s a dream that Korean mothers have when pregnant with a son so I suppose it is prevalent in Korean families.

 

Interviewer:  Where did you first hear the story?

 

Informant: From my father before I went to sleep one night.

 

Interviewer: What do you think the origins of this story might be?

 

Informant: It could be part of the values of royal families in older generations that a son was desired for offspring and thus, they were welcomed as a precious treasure before and after birth.

 

Interviewer: What does it mean to you?

 

Informant: With the appearance of the golden dragon, it could show how precious a child is in a family and that they are treasured and loved.

 

Context of the performance– conversation with a classmate

 

Thoughts about the piece– Other portents of sons include dreaming of cows, tigers, snakes and pigs but dragons are the luckiest. Daughters are symbolized in dreams by flowers, jewelry and other delicate objects. More Korean dream interpretation here: koreancultureblog.com/2015/03/17/try-the-korean-way-of-dream-interpretation/

Heal, Heal, Butt of a Frog

Nationality: Lebanese and Honduran Descent
Age: 21
Occupation: College Junior
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/12/17
Primary Language: English

“Sana Sana Culo de rana. Si no sana hoy sanara manana.”

(Heal, heal, butt of a frog, if it doesn’t heal today, it’ll heal tomorrow.)

 

Interviewer: What is being performed?

 

Informant: Ritual Song by Steph Elmir (Genre: Childhood)

 

Interviewer: What is the background information about the performance? Why do you know or like this piece? Where or who did you learn it from?

 

Informant: It’s a nursery rhyme in Spanish, I love it because it is used after someone is hurt. My mom taught me this in Miami. It’s silly and makes children laugh.

 

Interviewer: What country and what region of that country are you from?

 

Informant: USA- Miami

 

Interviewer: Do you belong to a specific religious or social sub group that tells this story?

 

Informant: Catholic/ Hinduran/Lebanese Descent

 

Interviewer: Where did you first hear the story?

 

Informant: My mom. My home.

 

Interviewer: What do you think the origins of this story might be?

 

Informant: Frogs have magical qualities in Latino Culture and are considered good luck.

 

Interviewer: What does it mean to you?

 

Informant: It makes me feel safe. It reminds me of home and a good relationship with my mom.

 

Context of the performance– Conversation with classmate before class

 

Thoughts about the piece–  Relating childhood folkways is an emotional experience for most students living far from home. Mothers in many cultures use song to comfort their children. Here is a video of the song in Spanish, featuring Kermit the frog. https://www.youtube.com/watch?v=kw14B0sclFw

Is it culito (ass) or colita (butt)? That seems to depend on which country you are from: http://remezcla.com/lists/culture/colita-vs-culito/

 

 

Aesop Tales

Nationality: Korean
Age: 21
Occupation: College Junior
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/10/17
Primary Language: English

Interviewer: What is being performed?

 

Informant: We have our own series of ‘Aesop Tale’ like folk stories and stories with moral lessons. By Jacqueline Jung

 

Interviewer: What is the background information about the performance? Why do you know or like this piece? Where or who did you learn it from?

 

 Informant: I like these pieces because having exposure to Western and Eastern stories- it’s so interesting to see the cross over of  ‘moral lessons’ (air quotes) or the emphasis of compassion or community. I learned of these stories when I moved to Korea.

 

Interviewer: What country and what region of that country are you from?

 

Informant: South Korea. (but born and raised in the US)

 

Interviewer: Do you belong to a specific religious or social sub group that tells this story?

 

Informant: Not tied to a specific religion but they are Korean folktales.

 

Interviewer: Where did you first hear the story?

 

Informant: When I was living in Korea, moved there in 2006 and when I was learning the language, reading various folktale books.

 

Interviewer: What do you think the origins of this story might be?

 

Informant: I think very similar to Aesop. They were developed as stories for kids to be compassionate and hardworking.

 

Interviewer: What does it mean to you?

 

Informant: They are very sweet stories. I find them particularly fascinating because they have really similar aspects with tales like Cinderella, The Ant and the Grasshopper and other Western Folktales.

 

Context of the performance– conversation with classmate before class

 

Thoughts about the piece– Reading a children’s book to learn a language is common and this exposure to cultural beliefs seems to have another purpose, to teach about societal values through story at a young age or to an immigrant. You can read a version of the Korean Ant and the Grasshopper here: http://www.uexpress.com/tell-me-a-story/2015/6/28/the-goblin-treasure-a-korean-folktale

 

Whistling at Night

Nationality: Half Japanese and half White
Age: 22
Occupation: College Senior
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/10/17
Primary Language: English

 

Interviewer: What is being performed?

 

Informant: Whistling at Night by Rayna Koishikawa

 

Interviewer: What is the background information about the performance? Why do you know or like this piece? Where or who did you learn it from?

 

Informant: My Kumu (hula teacher) told us whistling at night summons night maschess (ghosts of Hawaiian warriors)

 

Interviewer: What country and what region of that country are you from?

 

Informant: Maui, HI

 

Interviewer: Do you belong to a specific religious or social sub group that tells this story?

 

Informant: I don’t belong to this group but it is a Hawaiian superstition.

 

Interviewer: Where did you first hear the story?

 

Informant: My Kumu

 

Interviewer: What do you think the origins of this story might be?

 

Informant: Hawaiian legend

 

Interviewer: What does it mean to you?

 

Informant: Childhood superstition

 

Context of the performance– Talking with a classmate before class

 

Thoughts about the piece– Whistling is thought to bring bad luck in Russian, Japanese and many other cultures. I’ve heard warnings not to whistle in kitchens (French Revolution origins) or while sailing (New England- whistle up a storm). Here is another version of the Night Marchers of Hawaii: http://www.huffingtonpost.com/2013/09/10/hawaiian-legends_n_3898664.html

More Hawaiian superstitions at: http://www.hawaiimagazine.com/content/your-must-know-list-hawaii%E2%80%99s-diverse-local-superstitions