Category Archives: Musical

Kum Ba Yah

Nationality: Caucasian
Age: 50-60
Occupation: Camp Nature Director
Residence: San Gabriel Valley, CA
Performance Date: 4/29/2014
Primary Language: English

Kum Ba Yah

Informant: Okay, it needs to be dark, there needs to be a campfire, I got get myself in the mood here. Umm . . . okay . . .

In a deep, doth, darkest of Africa, there was a group of men who went into the mountain. They were thirsty, they were hungry, they needed to eat! They mined  for their families. They did everything they could, everything they could to find food and help their families! (pause)

They were in the mine, when a horrible, horrible, horrible, accident had happened. (pause)

The barrel of coal started from the top and started to head down deep and hit 12 men. That took all the shorings out and everyone of those men, were stuck in that deep mine.
Well you know how these men would be, they would be freaking out! Wouldn’t you? Right? Don’t you remember your great-grandma telling you this story, right? Of those men? Her brothers and sisters even! They did what ever they could to feed their families.

*A beat, informant becomes highly emotional *

(solemnly) Well it was a horrible, horrible, day. Back in 1886 in that mine and everything went wrong. Everything collapsed. (Raises voice) It was horrible! It was horrible! (pause)

And the men didn’t know what to do, they were out of their minds crying. They were frightened. They were crying . . . yet there was this one man who said, “no, we’re going to make it. We’re going to make it through this. We are not gonna perish today. We are gonna make it through”. (pause)

So this man he prayed. He prayed. “Come pray with me” he said. “Pray?” What are you talking about, we need to get out of here, we need tools, we need people to get us out!” said the others. “ Well” he said, “ we need to pray that we can get out of here”.

And the men started crying, (sobbing voice), “ what are we going to do, I don’t know what to do, how are we going to get out of here? We’re going to die in here!”. So the miner started singing, (in a singing voice) “Come by here, my lord, come by here. Kum Ba Yah, my lord, Kum Ba Yah”. He sang, he finally got the men to laugh. “ Please, laugh with me . . .laugh with me” he said. “Even if this may be our last day on earth, we can have a good laugh, we’re together, let’s hold hands. It’s pitch dark in here, there is nothing else that we can do”.

“okay”, the others said, “it’s worth a try”. They prayed, they laughed, they cried together because they were so frightened. Then the miner said, “I think were going to make it”. He started singing again (singing) “come by here my lord, come by here”. Louder! “Come by her my lord! Come by here!”. So all 12 men started to sing. Then something came over them and they started to laugh and they thought, “okay, this might work”.

Then they heard it. They heard it. (Takes keys and starts tapping it against table in a rhythmic tapping). “what’s that?” one man said. “It sounds like Billy-Bob, he’s on the top!”. “Billy-Bob we’re here, we’re down here Billy-Bob”, they all scream.

And so the men, started to all be so positive. They started to start clinking. “Grab the rocks, get your tools, pound! Pound! Pound into that rock! We’re going to make it! (rhythmic tapping). “can you here us up there? oh God! Can you hear us? Help get us out of here! (rhythmic tapping)

Ands all of a sudden there was this huge pound. Huge Pound! Huge Clink! (one final tap) and Billy-Bob broke through the rock. There was sunlight coming through, the men could breath. The lights came back on.

The roar could be heard all over town! “They’re alive, they’re alive! Sound the alarm, they’re alive”. And they were. Each man held his hand up and walked out of that mine and they were all saved that day. And that’s the story of Kum Ba Yah.

(singing) Kum Ba Yah my lord, Kum Ba yah.  (2 x) Oh Lord, Kum Ba Yah. And that’s why we sing Kum Ba Yah out at campfire, almost every night to close it. So we can think about how it is to be at camp. Looking at the last ember of the flame of the campfire and thinking about how grateful we are to be together.

Interviewer’s notes:

It is interesting to note the blatant religious motif such as the fact that there were 12 men, just like the 12 apostles. The story perfectly coincides with the Christian ideas of  YMCA camp by highlighting the rewarding aspects of having faith in God. As an oral story, the storyteller employs an interesting use of the rhetorical. This invites audience participation, which in turn enhances the memorability and thus the longevity of the story. Furthermore, the story has a direct connection to the song the campers sing each night at camp. This also ensures the resonance with the audience. Also repetition in the story, no only enables memorability, but is also in keeping with Olrik’s Epic Laws of Narrative.

Oh Alice

Nationality: American
Age: 50
Occupation: high school teacher
Residence: San Jose, CA
Performance Date: April 26, 2014
Primary Language: English
Language: Spanish

“One of the things I remember about growing up was that my mom would sing me funny songs and after she would sing them she would crack up. Even though my family experienced a lot of loss and pain, it was always great to hear my mom’s laugh. One of the songs she used to sing was about Alice. When she sang it she thought it was so funny, but it would scare me. I was a little girl and I thought I might go down the drain!”

The lyrics are as follow:

Alice, where are you going?

Upstairs to take a bath

Her shape is like a toothpick

Her head is like a tack

Oh my goodness, oh my soul there goes Alice down the hole!

Oh Alice, where are you going?

An audio recording of Gloriadele Guzman (the mother of the informant, referenced above) singing the song has been provided: Oh Alice

I collected this song from my mother. It was fun for me because I also remember my grandmother singing me this song when I was a little girl. I had always thought it was a song my grandmother had made up but I found some other versions of the song online. My grandmothers version is slightly different. Some of the other version include more details that has caused some people to infer that the song is actually about Alice in Wonderland.

For one of the other versions of this song please see: http://www.rahelmusic.net/lyrics-kidsongs.html

La Tuna

Nationality: Spanish
Age: 51
Occupation: professor
Residence: Redlands, CA
Performance Date: April 27, 2014
Primary Language: English
Language: Spanish

“During my college years in the mid 80’s I was a member of a ‘Tuna” group in Spain. A “Tuna” is a group of university or college students who dress in traditional costumes and play traditional instruments and sing serenades. In essence the tradition of this student tuna band or ensembles seems to go back to the 13th century as reflected in some of the medieval literature. That’s how we know the 13th century part because some of the literature alludes to these roaming student ensembles who would play music largely to earn money. They would sing and in some place they were known as “sopantes” de “sopa” (soup). Like soup kitchens that we have here; people would feed them for free. So sometimes they were known as “sopantes.” So this tradition of these student ensembles was typical of Spain and Portugal and it made its way even to the Americas through Spain. So in Mexico and Peru and all of these countries that were part of the Spanish empire, when the Spanish came and founded their universities here. In 1551 Emperor Charles V granted the charter which established the university of San Marcos in Lima, Peru to other old universities like Mexico City and Santo Domingo. So the tradition spread into the countries of the Americas that way. Today this tradition has even spread into the Netherlands as well. Over time the original purpose of these ensembles disappeared. The students weren’t doing these serenades to get money, largely but it became established as a venerable tradition on university campuses. And like by the 19th century already they were established as a cultural activity or enterprise on campuses. It was now sponsored on the campuses like a club or a school marching band. And membership was through trial; you had to pass. Not only music but pranks and stuff too. All of these things were involved in being admitted into “Le Tuna.” Now the tradition is that each school like Medicine, Architecture, Humanities, Law, you know all of these, have their own. And the colors are set for each field or discipline. I think Medicine is yellow. Basic science is usually royal blue. But there’s green and red. So no matter if it’s from different universities, the schools have the same colors. The costumes are kind of old fashioned and reminiscent of Renaissance, 16th century. So the costumes include a cloak, a ‘dublet,’ which is a tight fitting jacket almost like a bolero jacket that goes on top of a white shirt that has big cuffs and collar, they are like puffy. And then the pants are called petticoat britches, Spanish britches that are fitted right under the knee. And then there’s tights, stockings and also pointy black shoes and the most important thing is the so called “beca.” The “beca” is a V-shaped band that goes over the shoulders and on top of the jacket. The color of it is characteristic of the field. And then on top of everything you wear a big, long cloak, typical of the 16th century. Each ‘tuno,’ pins ribbons of different colors and seals or coat of arms patches that are sewn on of all of the cities and countries that the group has played in. The ribbons are usually given by girls to the “tuno.” But the seals or the coat of arms from places are collected through the traveling. So the amount of ribbons and patches on the cloak tells you already about the ensemble member. Those that are seasoned will have their cloaks nearly covered with patches. And those who are more popular with girls with have more ribbons *chuckles*.  Traditionally, the girl who gives the ribbon would embroider messages onto them for example, “para el tuno mas simpatico” (for the most charming tuno)  or “para el tuno mas guapo” (for the most handsome tuno).  Mothers, aunts, grandmothers and sweethearts would give the ribbons.

The instruments consist of typical Spanish guitars, but also combine other traditional string instruments like “el laud” y “la banduria” and also, very typically tambourines. The tambourines are the quintessential ‘Tuna’ instrument. Also some “Tuna’s” use accordions. Ive’ seen on television that Mexican “Tuna’s” have incorporated the typical Mexican, “guitarron.”

There is not agreement as to the origin of the name. Some trace it to the King of Tunis in north Africa. The tradition says that there might have been a “King Tunez” who was very fond of music and was sort of a vagabond and would like to walk around the streets playing and singing. So apparently sometime in the middle ages or the Renessaince the term “you’re a king of Tunis” would be given to the leader of an itinerant band.  But most people think it comes from the Spanish word “tunante” which is almost like a villain, a rogue but you can also use it with children like in English when we say “you little scamp.” “Tunante” has the connotation of mischievous yet playful, not necessarily malicious because we use it often with children.  From the word “tunante” could have evolved the word “tuno.” So the group of “tunos” became “La Tuna,” the band of “tunos.” But nobody really knows for sure.

They play lots of traditional “folk” music. Many of the songs are “tuna” folk songs but also many others are just other traditional songs that the play in their serenades. In modern times, “tunos” incorporate some more modern, popular music. One of the most typical songs in any ‘tunas’ repertoire is “La Compostelana.” It’s a song named after the “Tuna Compostelana.” Compostelana comes from Santiago de Compostela.  Which is the city of Saint James in northern Spain that has one of the best known and well established universities in Spain, founded in 1495. So this song that every ‘tuna’ plays has a line that says “Que cada cinta que adorna mi capa guarda un trocito de corazon.” Which means: every ribbon that decorates my cloak, holds a piece of heart. So that’s where the idea of the ribbon comes from.

It’s interesting that today in modern, recent times the ‘tunas’ have nearly regained or gone back to the idea of playing to earn money. Because now it’s not uncommon that they are hired by people for institutions or special events, such as weddings or other celebrations and even special events. For example when there are foreign dignitaries that come to Spain or for conventions to serenade visitors. While I was “tuno” we got hired to do two weddings. I was kind of like the ‘buffoon’ of the group. I would be the one cracking all the jokes and had the tambourine. I was directly engaging the audiences. The lead of the group is the one who introduces the band, cracks jokes, talks with the audience, with the girls, does acrobatic jumps and throws the tambourine around. ”

Can you tell me about some of the initiation processes or pranks you mentioned?:

“The selection process when someone wants to be a part of the ‘tuna’ starts with musical skills. Do you know how to play an instrument? Can you sing reasonably? There’s also usually tests to see if the person is shy and able to be out late at night and interacting with audiences. They’re not usually cruel though. Like standing out on the street in your underwear. Or asking a guy to take a ‘clavel,’ a carnation and profess your love to a random girl. Or to play out in the street and ask people to put money in your hat. These tests were kind of embarrassing but not meant to be overly cruel, more to test for an outgoing personality of a member. Oh and I forgot to tell you, some of the bigger groups take summer tours. Some of them have lots of prestige and are like institutions and go on tours abroad or just in Spain. ”

So the group didn’t only sing songs, there was dancing and performance involved?

“Yes, at a certain point the “tunos” get girls from the audience to dance. They play paso dobles and take women out to dance with them. Sometimes it’s in auditoriums but others it’s out in the street or they might go to an airport or something.”

 

I had seen this picture of my dad before and knew it was from his days of being a “tuno.” But I didn’t have anymore details than that. It was really fun for me to hear about my dad’s memories from college, right about when he was my age. It appears that this tradition in Spanish universities is similar to the American college tradition of fraternities. In both they form a close group and have some forms of initiations, but the ‘Tuna” has a musical and performance aspect that the fraternities lack. As his daughter I only get to see tidbits of his humor, but knowing that he played the lead of the group and/or buffoon makes absolute sense. It was also entertaining for me to watch him giggle when he started explaining the interactions “La Tuna” would have with women. It was my impression that he was popular with the ladies, although he didn’t explicitly admit that.
Here is another explanation of the “Tuna” tradition: http://www.donquijote.org/culture/spain/society/customs/tuna.asp

The Real Tarantella

Nationality: American
Age: 20
Occupation: student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 2014-04-01
Primary Language: English

“So many people do the Tarantella WRONG at their weddings. The way Italians do it, and everyone knows the Italians do it best because Italians know how to throw a good party, is by putting the bride and groom in the center of the dance floor while everyone holds hands and makes circles around them that get larger and larger. Usually it’s the couple’s parents that make up the first circle. The wedding party makes up the second. Then the rest of the guests make up the rest. The first circle spins clockwise, the second counterclockwise, the third clockwise, and so on. Eventually, the dj or mc will tell everyone to switch directions, and the circles will start spinning in the opposite directions they were originally. They’re so much fun. And if you somehow don’t get in on it when the Tarantella starts, you’re hosed, there’s not getting in because it all just becomes this amazing mess of people that you just can’t get through.”

The informant has never attended a non-Italian wedding, as her entire extended family is Italian. Because her family is so large, she is constantly attending weddings, so she has become quite familiar with many typical Italian wedding traditions. For her, the Tarantella is celebratory and “builds community,” as everyone is holding hands, joining to rejoice in the couple’s newfound happiness. The informant has many happy memories dancing the Tarantella from the time she was an infant. She claims they are just as fun now as they have ever been.

Marco in the Meadows

Nationality: Slovenian
Age: 52
Occupation: grant writer
Residence: San Jose, CA
Performance Date: 2014-04-10
Language: Slovenian, English, German, Serbian

“Marco skače, Marco skače

po zeleni trati,

Aj aj ajajaj

Po zeleni trati.

Translation:

“Marco is jumping

over the green meadows

aj aj ajajaj

over the green meadows”

This is a traditional Slovenian nursery rhyme, one that I was raised listening to as my mother sang it to me as a child. She said that it was a song generally sung with many children who held hands and danced in circles. The informant has no information as to its origin or its meaning, though the reference to meadows suggests a more rural origin.