Tag Archives: double meaning

Only Fools Are Positive – Proverb

Nationality: American
Age: 18
Occupation: College student
Residence: Farmington, Minnesota
Language: English

Text:

Only fools are positive

Context:

The informant heard this from their dad as a kid growing up in Minnesota. The example they gave me was that they would say a neutral statement to their dad such as “I walked the dog.” Their dad would respond with “are you sure?” and when the informant said yes, their dad would say “only fools are positive.” The informant said this proverb was always used as a joke in their life. Their dad used the phrase which is meant to be about not being too overconfident in a context where the informant can be confident without any concerns. The informant added that they enjoyed the double meaning of the phrase where it can mean that only a fool is positive meaning sure of what they are saying or positive meaning happy. They said that they weren’t always sure which meaning their dad was trying to use in his jokes.

Analysis:

This use of the proverb may have been mainly as a joke but this phrase has a lot more meaning to it. The proverb implies that it is foolish to be positive but given the double meaning of “positive,” the phrase can be used in multiple ways. Beginning with positive meaning overconfident or saying a definite statement, the phrase is a warning to the listener. It tells the person to not speak in absolutes and there is a possibility that they are uninformed. If they do, it might make them look like a fool when they are proven wrong. This phrase reflects some American cultural values, because an awareness of one’s own lack of knowledge is seen as a virtue. For example, in the workplace, being able to admit that you don’t know everything makes you more appealing to managers. They know you won’t overcommit or be overly confident in the workplace. This value is reflected in broader culture as people generally don’t like the cocky know-it-all and tend to gravitate towards people who are humble.

This phrase is slightly comedic with this definition. It tells a person to not speak in definitive statements but it itself is a definitive statement. It says that only one type of person is overconfident, and that no one else is.

The second way to read “positive” is as happy. In this interpretation, the phrase means that only a fool would be overly happy. Anyone else would have a healthy level of realism with the world. This implies that being too happy is bad and that realism is good. This reflects another cultural value of America where happiness and joyfulness are associated mainly with youth. As you age, you are expected to grow out of your carefree nature and come to a mindset with more realism. This phrase tells you that only a fool would stay with their unrestrained mindset and reject realism. In America, realism is valued and is associated with self-sufficiency, another cultural value that you are meant to embody as an adult.

This phrase has two meanings that on the surface look very different but, looking deeper, they both have strong ties to American cultural values of adulthood that are viewed as strengths in the workplace. It tells people to be wary of absolutes and to view the world with an amount of realism instead of being too happy-go-lucky.

Taiwanese Joke: Double Naming and Chickens

Nationality: Taiwanese
Primary Language: Mandarin
Age: 50
Occupation: Housewife
Residence: Taipei, Taiwan
Performance Date: 16 February 2024

Tags: joke, Taiwanese, chickens, double meaning, toilet humor

Text:

There was once a man who visited Taiwan for the first time to improve his conversational Mandarin speaking skills. He had heard from his Taiwanese friends that Taiwanese people often like to ‘double say’ (repeat) nouns- for example, ‘喝水水’ = ‘drink water water’, ‘吃飯飯’ = eat food food, ‘大狗狗‘ = ‘big dog dog’.

To attempt to fit in to local customs, the man wanted to try ‘double saying’ a noun. As he was thinking, he saw a small chicken crossing a road. He pointed at the small chicken and loudly declared:

“小雞雞!” (“small chicken chicken”)

After he said this, every local around him burst out laughing. Confused and embarrassed, he hastily called his Taiwanese friend and recounted the experience, demanding an explanation. The Taiwanese friend burst out laughing and explained:

” ‘雞雞’ (chicken chicken) means ‘penis’. “

Context:

T is a born and raised Taiwanese local, and apparently this is a pretty popular (though crass) joke to tell children, which she did in my youth when we ate chicken one day. Growing up learning Mandarin from T, I realized we both subconsciously also used the ‘double noun’ habit, though it’s mainly used for children learning Mandarin growing up as it can seem cute in a way, in a singsong-ish manner.

Analysis:

Thinking back on the joke, there may or may not be a connection to the English interpretation of the word ‘cock’ as both a word relating to ‘chicken’ and ‘penis’, so maybe dick jokes can help connect the world.

Old Man and Well Joke

Nationality: American
Age: 20 years old
Occupation: Student
Residence: Cambridge, MA
Performance Date: March 20, 2019
Primary Language: English

Context: The informant told me this joke at a party where they were trying to tell some of their best jokes.

Piece: 

“Why did the old man fall into a well? Because he couldn’t see that well.”

Background: The informant is a 20 year old college student at Harvard. He really enjoys telling jokes and found this piece on Reddit. They enjoy finding jokes on Reddit to use in everyday life or tell to friends. They like this joke because it is short and witty, and consider it one of their best jokes.

Analysis: 

This piece is is a joke that touches on themes of old age and double entendre. The humor is created by unexpected switch in the punch line of the meaning of “well” from the water hole definition to the usage as a synonymous to good. The other humorous quality is poking fun at the nature of old age and how older people have weaker eyesight. This joke reflects how American culture has a pattern of joking about the elderly and this is part of American ideology that champions youth. There is also a trend in jokes where people find falling funny and this plays into that