Background and context: The interviewer and the informant are both residents of Qingdao, a Northeastern coastal city in China. The city is known for its beaches, ports, and seafood. A big portion of the city’s economy relies on tourism.
The informant talks in Mandarin, but with the Qingdao dialect. The interviewer and the informant talk about unique slurs and insults that only Qingdao people use.
1. 潮巴
pinyin: cháo ba
Transliteration: moist [“ba” doesn’t have meaning]
Translation: Idiot
2. 你脑子进水了
pinyin: ni nao zi jin shui le
Transliteration: You’ve got water in your head.
Translation: You’re so stupid.
Analysis: Because Qingdao is a coastal city and the sea has a very important role in Qingdao people’s life, language used by Qingdao people is heavily influenced by imageries and characters associated with the sea. In both insults, water or “moist” is directly linked with the geographical character of the city. “Moist” or having water in one’s head both signify a loss of control, a form of imbalance between humans and the ocean. This shows that Qingdao’s connection with the ocean is more complicated than people’s dependence on the sea. There might be an implicit fear as well in not being able to control the ocean and maintain a balance between human life and natural forces.