Tag Archives: intergenerational folklore

Finger Point of doom. 

Nationality: African American

Primary Language: English

Other language(s): French

Age: 49

Occupation: Digital Marketing Consultant

Residence: Upstate, NY

Performance Date: 4/18/2025

Context: 

My informant, YD, is a family member of mine who lives in the Hudson Valley area of New York. YD has told me about gestures as they were growing up in quite diverse households, from gestures of Italian culture, Chinese culture, and Swiss culture, I had never truly known what each of these gestures they’d jokingly use with me actually meant to them. So one day I asked them this question, but instead of explaining the gestures they’d learned from their diverse cultural background, the ones in which I had known, they told me the story behind a different kind of gesture, one I had overlooked. 

Text: 

“I’d say the gesture that has the most meaning (good and bad) is the ‘finger point’. Typically growing up the ‘finger point’ was an unspoken instruction or nonverbal scolding. Similar to ‘the look’ that many black families instinctively understand, I had the ability to decipher what my mother was saying when she pointed to something or at me. You didn’t dawdle but moved into action, clearly understanding every ‘word’ and detailed action expected of you. I think it came from slavery’s time frame, from what my mother had told me, when communication needed to be coded. I see this as a badge of honor and super power within our family that has kept me safe and I will continue to teach that instinct within our culture.”

Analysis: 

The “finger point,” as described here, and from my research, isn’t just a scolding gesture or a tool for discipline, but is indeed, part of a coded system of communication that has deep roots in African American cultural survival. YD connects it to practices that may have originated during slavery, when verbal communication was restricted or dangerous, and truthfully so, in many African American folklore studies that explores the development of nonverbal codes as survival strategies, quiet gestures that spoke volumes in unsafe or oppressive environments was common and impressively passed down for generations. That concept alone blows my mind. It’s interesting how YD doesn’t just view the gesture as disciplinary, but as a legacy of resilience, intuition, and inter-generational wisdom. It’s especially meaningful that they frame it as something to be passed down, reinforcing the idea that folklore isn’t always just stories or songs, but also ways of seeing and navigating the world. YD’s account transforms what some might consider a small behavioral detail into a rich cultural artifact, filled with meaning, memory, and pride. I think that’s all so brilliant, and will probably never look at finger pointing the same way again, in a good way I mean. YD’s tale is a great reminder that folklore can live in the body, in silence, and in a single glance or gesture.

Folk Joke: “Make Sure You Get to the Back 40”

Age: 73
Occupation: Retired
Language: English

Informant Information:

Age: 73

Date of Performance: 2/26/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: Retired

Primary Language: English

Residence: Alameda, California

Text:

“Make sure you get to the back 40.”

Definition:

Back 40 – A term referring to the undeveloped or uncultivated portion of a farm, often a hypothetical 40 acres, symbolizing overlooked or less glamorous responsibilities.

Context:

The informant’s parents, who grew up on large farms in the rural South during the Great Depression, frequently used this phrase even after moving to a more urban, middle-class area of Mississippi. The informant’s mother, for example, would say this to the father while they had a family lunch in their relatively small, half-acre yard. Despite no longer living on a large farm, the parents continued to use this folksy expression as a nod to their agricultural roots.

Analysis:

The humor stems from the irony that the informant’s family no longer had a literal “back 40” to tend, having moved to a smaller suburban lot. Yet, the phrase remained a lighthearted reminder not to overlook their less obvious or neglected responsibilities. In essence, “make sure you get to the back 40” playfully urges attention to what might otherwise be forgotten.

By using this phrase regularly, the informant’s parents preserved a cultural tradition, connecting their suburban life to their farming roots. The joke carried both nostalgia and irony, reinforcing their Southern agricultural heritage while simultaneously adapting to a new, more urban environment.

“If the Good Lord’s Willing and the Creek Don’t Rise”

Age: 73
Occupation: Retired
Language: English

Informant Information:

Age: 73

Date of Performance: 2/26/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: Retired

Primary Language: English

Residence: Alameda, California

Text:

“If the good Lord’s willing and the creek don’t rise.”

Context:

The informant’s parents, who grew up in Tennessee, often used this Southern phrase when making a promise or commitment. It served as a way to qualify their pledge, acknowledging that unforeseen circumstances could prevent them from following through.

The informant’s background adds depth to this expression. Their mother lived in the Appalachian hills of East Tennessee, near the Hiwassee River. Before dams were built, the river frequently flooded, posing a real danger. The informant’s late uncle tragically drowned in the Hiwassee River, making the phrase “if the creek don’t rise” more than just a figure of speech—it was a genuine concern tied to the unpredictable forces of nature that could disrupt daily life.

Analysis:

This Southern saying blends faith and realism, reflecting the values of the region. “The good Lord’s willing” conveys deep religious faith and trust in divine providence, while “if the creek don’t rise” acknowledges the potential for unexpected natural disruptions. Together, the phrase expresses both humility and an awareness of life’s uncertainties—recognizing that even with the best intentions to uphold a promise, external forces may intervene. By using this expression, the informant’s parents could make a commitment while also leaving room for circumstances beyond their control.