Tag Archives: shanghai

“Keep your door open slightly” Minor Genre

Text: Here’s a performance describing the folk proverb “Keep your door open slightly.”

Interviewer: Are there any family sayings that have been passed down or that you’ve heard?

Interviewee: Yeah, so my parents would always say growing up 门开紧, in Shanghainese that roughly translates into “Keep your door open only slightly” or “Only open your door just a little bit” and I think the closest equivalent to that in English is, like, “Keep a tight circle” or, like, “People don’t have to know everything about, like, your life.”

Context:

This excerpt is from a conversation with a college student studying Biology after a MMA (mixed-martial arts) practice. The student was raised in Walnut, California and has parents that are both Chinese immigrants. According to the interviewee, the proverb was used when his family was trying to communicate to him growing up that “you [should] keep to yourself and, um, like ‘Mind your own business’. It’s almost like you’ll stay on the straight path and people, like, can’t really like mess your life up.”

Analysis:

This proverb exemplifies family in-group and out-group wisdom. The folk speech effectively communicates that amongst people that are not within the family, you should not share too much personal information. This protects the family unit, and solidifies that unit in contrast to relationships with those outside of it. Also, when the interviewee tried to describe the saying, and express it in English, the interviewee used many folk expressions to try to relay the meaning, such as “stay on the straight path” and “mind your own business”. This explanation is interesting in that folk speech holds vernacular authority, so in order to translate the vernacular authority of a folk expression, the use of another folk expression is extremely useful. This pairing also illustrates how the same piece of wisdom is shared across American and Chinese cultures, even if they are worded differently.

Shanghai Legend about a haunted shopping mall

Nationality: Chinese
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Shanghai
Primary Language: Chinese

Legend

Main Piece:

Me: hey Dachui. Can you give me some folklore?

Dachui: yes. So the Xujiahui Shopping mall in Shanghai has been playing that song Sorry My Baby after it closes, for like ten years. They said that where the shopping mall is right now used to be a place where they bury dead infants. Many newborn dead babies are buried there. They said after the mall was built, people could hear babies cry at night. Also, sometimes the toys in the shopping mall got messed up, and some of them even seemed to be bitten by kids.

Me: and then?

Dachui: then one day the shopping mall customer relations people got a geomancer to check out the problem. He said that there were too many ghosts of infants, so playing the song Sorry My Baby would help pacify their ghosts and stop them from messing around. Therefore, the shopping mall started playing the song every time they close the door. And then nothing happens anymore.

Context:

I first heard this legend from him during a theater club retreat. During the retreat, everyone sort of started to talk about the ghost stories in their hometown. So I recorded it from him.

Analysis:

My friend Dachui heard about this folklore mainly from his friends and parents. According to him, children would be warned about the shopping mall and to go around the area at night. He was really scared at first, but later when he grew up he didn’t trust it anymore. Later, the shopping mall stopped play that song at night, probably because the “ghosts” don’t come out anymore. The performer doesn’t really believe in the folklore. When he performed it, he tried to be like he wasn’t scared by it at all, but I felt like he must have been so scared by the legend.

Later I searched the original story online, which seems to be slightly different from the version he told me. In the version online, the geomancer later got into trouble with the case and seemed to get hurt from the “ghosts”. However, the end of the story is unknown, because China doesn’t really like the ghost story to haunt that area and the surrounding citizens, (Government control, yea.) indirectly controlling the spread and variation of folklore. Therefore, we don’t really know what happened later.