Author Archives: Joseph Gloss

“The Runner and the Man on the Horse”

1. Text

This narrative, titled The Runner and the Man on the Horse, was told to me by my grandmother JW, a member of the Choctaw Nation of Oklahoma. It is important to note that there are several oicotypes of this legend, but it is confirmed to be true by my great, great, great-grandmother. It is a traditional tale rooted in Indigenous storytelling practices, centering on a moment of challenge, pride, and resilience between a young Choctaw man named Hut Tecumseh and a non-Indigenous settler. The story is set in a time when cultural tensions between Native and settler communities ran seemingly high, and it functions on both literal and symbolic levels.

In the story, a “white man” rides into Choctaw territory. Annoyed by the intrusive presence of this man on the horse, a young Choctaw runner—barefoot, calm, and grounded—steps forward and quietly asserts that he can outrun the man on the horse. Several Choctaw members nearby react with curiosity and excitement.

The proposed race is simple: to a post set 250 yards down a dirt path and back again. The man on the horse laughs but agrees, confident in his superiority. At the start, the horse surges ahead, thundering with speed and strength. But the runner moves parallel to the horse. At the turning post, the runner doesn’t break stride. He grabs the post, pivots with precision, and slingshots himself back. By the time the horse turns, the runner is already far ahead. He reaches the finish calm, composed, and victorious.

The story triumphantly ends in Indigenous celebration with the idea that the man on the horse was forced to accept defeat. 

2. Context

This story was shared with me by my grandmother JW, a lifelong storyteller and member of the Choctaw Nation of Oklahoma. Her family lived on the reservation, and she learned this story from her ancestors, who treated it not only as a tale of physical skill but also as a teaching story—one that reflects cultural values about humility, pride, and the relationship between people and the land. She has informed me that this story is a part of a museum display in the Choctaw Nation Museum in Oklahoma.

JW told the story to me in English as she is the first generation of her family to not be fluent in Choctaw. For JW and her family, this was not a tale of competition for its own sake. It was a narrative about dignity in the face of colonial arrogance, discrimination, and the power of cultural memory. The barefoot runner wasn’t just a character, but rather a hero; he symbolized an enduring Choctaw identity—deeply connected to the land, spiritually resilient, and underestimated by those outside the community.

3. Interpretation

The Runner and the Man on the Horse fits within the category of a cultural legend, particularly one rooted in Indigenous oral tradition with historical and symbolic overtones. While it contains no overt supernatural elements, the story takes on mythic proportions in its structure, tone, and meaning. Its narrative affirms a communal identity that carries layered moral and historical implications.

The absence of supernatural motifs does not diminish its mythic resonance; instead, it draws power from the reality of the land and the people who inhabit it. The story reflects Indigenous epistemologies that center the land not as a backdrop, but as an active participant in cultural memory. The Choctaw runner becomes a representative of collective strength and ancestral wisdom, whose victory signals more than personal triumph—it affirms the endurance of a people and a worldview often marginalized or dismissed by dominant historical narratives.

At the core of the story is a contrast between two ways of being: one represented by the settler’s reliance on animal power, machinery, and boastful pride; the other embodied by the runner’s strength, discipline, and resilience. The legend critiques colonial arrogance and asserts the quiet power of Indigenous resilience. The runner’s victory is not just athletic—it is cultural, spiritual, and political. The story engages with themes discussed in class, including how folklore preserves historical values and asserts identity through performance and memory. The continued telling of this legend—even in English, and in a contemporary context—demonstrates how Indigenous folklore adapts while preserving the core values of balance, humility, strength, and cultural pride. JW’s version reflects not just the story itself, but the living tradition of storytelling that continues to sustain and affirm Choctaw identity across generations.

Date of performance: 4/01/25
Language: English
Nationality: Choctaw
Occupation: Retired
Primary Language: English
Residence: Modesto, CA

“The Possum and the Wolf” -Choctaw Tale

  1. Text

The following tale, titled The Possum and the Wolf, was told to me by my grandmother, a member of the Choctaw Nation of Oklahoma. This was the first time I ever got to sit down with her and speak about the traditions of our ancestry. It is a traditional animal tale that reflects the trickster motif, which is common in Indigenous oral traditions.

The story follows two characters, named Possum and Wolf. In some versions, they are referred to as “the” possum and “the” wolf, whereas in my Grandma’s version, the breed of animal is also their name. In the story, Possum and Wolf are traveling together through the woods. Wolf is hungry and aggressive, while Possum is portrayed as clever and cautious. Eventually,  the two come across a persimmon tree, where Wolf is unable to reach the ripe fruit hanging from its upper branches. Possum, being clever, easily climbs the tree and begins eating. When Wolf asks for some, Possum deliberately throws down only the rotten fruit.

Frustrated, Wolf becomes increasingly upset, hostile, even. Wolf starts to yell. In response, Possum pretends to fall from the tree and plays dead on the ground. Believing Possum has died, Wolf approaches to eat him, but Possum suddenly jumps up and escapes with immense laughter, leaving Wolf startled and empty-handed. Wolf is left with nothing but the rotten persimmon. The story ends with Possum outsmarting his physically larger and stronger companion by relying on quick thinking and deception.

(TEXT) I am attaching a detailed quoted description of my grandmother’s telling:

“One time, long ago, Possum and Wolf were walking together in the woods. Wolf was hungry and mean, always looking for something to eat, and he’d never share. Possum, though, was clever. He knew how to stay out of trouble. So when Wolf said, ‘Let’s hunt together,’ Possum said sure.

They came to a persimmon tree full of ripe fruit, but the best ones were up high. Wolf jumped and snapped, but couldn’t get any. Possum had a trick in mind. He climbed right up and started eating. Wolf begged him to throw some down. Possum said, ‘Alright!’ and started tossing down the rotten ones. Wolf got mad, and started howling. Possum was quite amused. So Possum pretended to fall dead—rolled right off the branch and hit the ground like a rock.

Wolf thought Possum was dead and sniffed around to see if he could eat him. But right as he got close—BOOM—Possum jumped up and ran off laughing! Left Wolf with nothing but a rotten persimmon in his mouth.”

2. Context

This story was collected through an oral interview with my grandmother, Judy, who is an enrolled member of the Choctaw Nation of Oklahoma. Her family lived on the reservation, and she learned the story as a child from relatives who told it in everyday settings. She shared it with me many times while I was growing up, often during casual moments at home. The tale was always presented as a lighthearted story, but it carried implicit moral messages that were never explained outright—only understood through repetition and tone.

JW (my grandmother) considered this story to be part of a larger body of Choctaw oral tradition, though she told it in English. She believes that these “stories” carry meaning beyond their entertainment value—they were vessels for memory, culture, and survival. She saw the story as a way to pass along lessons about how to navigate life with awareness and strategy, especially in a world that doesn’t always reward strength or straightforwardness. Rather than explain the story’s moral directly, she allowed the tale to speak for itself. The tale is a coded message, encouraging one to think critically, remain adaptable, and value intellect over impulsiveness. Its repetition reinforces its relevance, embedding in one (me) a culturally grounded framework for resilience.

3. Interpretation

This narrative qualifies as a folk tale rooted in oral tradition. It is part of an intergenerational chain of storytelling within the Native American community to which I belong. Additionally, it connects to themes discussed in class, particularly the trickster tale—a subgenre of folk narrative in which cleverness triumphs over physical power.

The deeper significance of the tale lies in its moral structure and cultural values. Possum, the underdog figure, uses intelligence and performance (playing dead) to avoid danger and assert autonomy. The narrative suggests that wisdom, adaptability, and psychological insight are more valuable than brute strength. These values align with broader Indigenous philosophies, where social harmony, patience, and strategic thinking are emphasized over domination.

Wolf, who acts selfishly and impulsively, fails to achieve his goal, reinforcing the idea that aggressive behavior leads to isolation or defeat. In contrast, Possum’s nonviolent approach reflects a worldview in which survival comes through subtlety rather than confrontation.

On a personal level, this story is an important expression of cultural continuity. It connects me not only to my grandmother but to a larger Choctaw identity, one shaped by stories that contain embedded lessons. The continued telling of this tale—even in English, and in a modern context—demonstrates how folklore adapts while preserving core values and worldviews. Although the language, setting, and audience may shift over time, the story retains its cultural function as a means of transmitting Choctaw identity, ethical frameworks, and communal memory. Its survival in contemporary contexts speaks to the resilience of oral tradition and its ability to evolve without losing its essence. This adaptability is a hallmark of living folklore, reflecting how traditional narratives can remain relevant across generations by engaging with new environments while still grounding individuals in ancestral knowledge.

Date of performance: 4/01/25
Language: English
Nationality: Choctaw American
Occupation: Retired
Primary Language: English
Residence: Modesto, CA.

La Llorona

1. Text

This folk narrative, commonly known as La Llorona (“The Weeping Woman”), was told to me by my godmother (RS). It is a widely known legend in Latinx communities, especially in Mexico, where my godmother is from, and the American Southwest. This folk narrative is typically used to convey cautionary lessons about motherhood, morality, and the boundaries between the natural and supernatural worlds.

In RS’s version, the story centers on a beautiful woman who lived in a small village. She fell in love with a wealthy man who eventually abandoned her and their two children. Overcome by grief, rage, or desperation, the woman drowned her children in a river. Immediately after realizing what she had done, she was consumed by guilt, sorrow and regret. RS informed me that in some tellings, she dies shortly after; in others, she takes her own life; in some, she kidnaps children, trying to fill the hole in her heart she created for herself. Either way, her spirit is said to wander the earth, especially near rivers or bodies of water, crying out for her children with an echoing, haunting wail.

RS emphasized that La Llorona is not just a ghost story, but a living presence in cultural memory. She described how, growing up, children were warned not to stay out too late near rivers or creeks, or La Llorona would come for them. The legend was often shared at night, especially during family gatherings, both to entertain and to instill a sense of caution and reverence, especially among young ones.

2. Context

This version of La Llorona was shared with me in an informal interview with my godmother RS, who has known this story since childhood. She grew up hearing it from older relatives, particularly her mother and aunts, and she began telling it to her children once she became a mother. Though RS does not take the legend as seriously as some of her relatives do, RS sees the story as deeply embedded in her cultural heritage and tied to her identity as a Latina woman raised in a multigenerational household.

Although she told the story to me in English, she often codeswitched and used Spanish phrases, which she said carried a power that couldn’t be fully translated. She emphasized that while people often treat La Llorona as a ghost story, in her family, it was treated with seriousness and even fear. It functioned not just as entertainment, but as a warning and a moral guide. For RS, the story also served to express complex emotions—grief, betrayal, guilt, shame—and it offered a way to talk about family responsibility, the consequences of despair, and the spiritual costs of abandonment.

3. Interpretation

La Llorona is best classified as a legend—a narrative that blurs the line between truth and myth, often grounded in cultural beliefs and reinforced through oral tradition. It persists in multiple variants across Latin America and the United States, demonstrating its function as a flexible and powerful narrative form that adapts to its audience while retaining core themes.

The story functions on multiple levels. On the surface, it serves as a frightening tale used to discipline children and discourage risky behavior, particularly near dangerous places like rivers at night. However, on a deeper level, La Llorona speaks to societal anxieties surrounding motherhood, gender roles, and emotional repression. The mother’s transformation into La Llorona reflects both personal trauma and collective memory, turning individual grief into a communal warning.

In RS’s telling, the emotional core of the legend was emphasized more than its shock value. The tale becomes not just a punishment narrative, but a reflection on the dangers of abandonment—both being abandoned and abandoning others—and the lingering pain that unresolved loss can leave behind. This emotional resonance helps explain the legend’s persistence over generations.

The continued telling of La Llorona, whether in traditional and modern contexts, illustrates how folklore adapts to shifting cultural realities while preserving key ethical and emotional truths. RS’s version demonstrates that the legend is not a static artifact of the past, but a living narrative that continues to serve social, emotional, and pedagogical functions. Its survival speaks to its ability to evolve in form while remaining rooted in the cultural consciousness of those who tell and hear it.

Date of performance: 4/06/25
Language: English
Nationality: Mexican-American
Occupation: Retired
Primary Language: English
Residence: Monterey, CA

“La Chupacabra”

1. Text

This narrative, centered on La Chupacabra (literally “the goat-sucker”), was told to me by my godmother RS. I had heard it before, but never its specifics. It is a slightly more modern legend that originated in Puerto Rico in the 1990s but has since spread widely across Latinx communities in the Americas, including Mexico. The core of the legend involves a mysterious creature that attacks livestock, particularly goats, draining their blood and leaving their bodies intact but lifeless. While descriptions vary, La Chupacabra is often portrayed as reptilian or alien-like, sometimes bipedal, with glowing red eyes and sharp spines down its back.

In RS’s version, the story is grounded in her childhood memories of hearing it from relatives during family gatherings. She recalls being warned about La Chupacabra when visiting rural areas, especially at night. The creature was said to lurk around farms and small towns, appearing after dark and vanishing without a trace. According to RS, it was not uncommon to hear of goats, chickens, or even dogs found dead with small puncture wounds on their necks (most likely from wild dogs, RS explained). The explanations were always the same: El Chupacabra had come in the night. 

While some told the story with humor, others—especially elders—spoke of it more seriously. RS emphasized that for many, the fear was real. 

2. Context

RS, my godmother, shared this story with me during our conversation about tales, legends and cultural narratives. She explained that while the Chupacabra legend didn’t exist when her grandparents were young, it became widespread during her own youth and was quickly incorporated into local storytelling practices. Despite its recent origin, the story was passed along orally like older legends, gaining emotional and cultural weight within the community.

RS told the story in English, and her tone carried the kind of suspense typical of oral storytelling. The story was typically told in the dark, often during power outages, camping trips, or moments of communal fear. RS believes the legend gained popularity not only because of fear but because it allowed people to express anxieties about the unknown in a way that was vivid and culturally resonant.

3. Interpretation

The Chupacabra legend is best classified as a contemporary legend or urban legend, though it functions much like traditional folklore in its oral transmission, regional variation, and cultural meaning. It reflects a blend of supernatural elements, social fears, and popular media influence. Though it originated in recent decades, its widespread adoption and retelling demonstrate how new legends can take on the same social roles as much older folk narratives.

At its core, the Chupacabra story reflects deeper anxieties about invasion, loss, and the fragility of rural life. The creature attacks not people, but animals—livelihoods—symbolizing a threat to survival and stability. In this sense, the story can be read as an expression of unease about environmental change, unexplained violence, and distrust in authorities who fail to provide clear explanations. Its monstrous form—a blend of alien, beast, and vampire—mirrors a fear of the unnatural and the unseen, a being outside human control.

RS’s retelling shows how even a newer legend can be deeply integrated into a community’s folk practices. Through tone, repetition, and strategic storytelling moments, she contributes to the continued evolution of the legend. The fact that the Chupacabra is still discussed, speculated about, and feared in some areas speaks to its flexibility and cultural potency.

The telling of the Chupacabra demonstrates how folklore is constantly adapting to reflect new realities while fulfilling enduring social functions. RS’s version affirms that even modern legends can serve as cultural mirrors, expressing fears, shaping identity, and preserving collective memory.

Date of performance: 4/06/25
Language: English
Nationality: Mexican-American
Occupation: Retired
Primary Language: English
Residence: Monterey, CA

“The Golem of Prague”

1. Text

This narrative, known as The Golem of Prague, was told to me by my friend, who identifies as Jewish and grew up hearing this story from relatives as part of their cultural tradition. It is a well-known legend within Jewish folklore, particularly among Ashkenazi communities, and centers around themes of protection, mysticism, and unintended consequences.

The story is set in 16th-century Prague, where the Jewish community was facing persecution. According to the legend, Rabbi Judah Loew ben Bezalel, a learned and devout man also known as the Maharal of Prague, created a golem—a humanoid figure molded from clay—to protect the Jewish people from violence and false accusations. Using secret knowledge from the Kabbalah, the rabbi brought the golem to life by inscribing the Hebrew word emet (truth) on its forehead or placing a sacred parchment in its mouth.

The golem served as a guardian, carrying out tasks and defending the community. However, over time, it became increasingly difficult to control. GR informed me that in some versions of the tale, the golem becomes violent, threatening innocents and no longer responding to the rabbi’s commands. Ultimately, Rabbi Loew removes the divine spark or alters the inscription—changing emet (truth) to met (death)—rendering the golem lifeless once more. This narrative is so famous that tt is said that the body of the golem still lies in the attic of the Old New Synagogue in Prague.

2. Context

This story was shared with me by GR, a close friend and practicing member of the Jewish faith. They first heard the tale from their family, yet they can’t pinpoint exactly which relative it was. GR emphasized it as both a cultural touchstone and a cautionary myth. He explained to me that it was often told to them around Jewish holidays, especially Passover, as a reminder of historical persecution and the importance of community resilience. Although the story was told in English, he described it as deeply rooted in Jewish cultural identity, with elements of Hebrew language, religious symbolism, and ancestral history woven into the telling.

For GR the narrative was not just historical or fantastical—it held contemporary relevance. They viewed it as an allegory about power, responsibility, and the dangers of losing control over one’s creations. The figure of the golem represented both hope and danger, an expression of righteous protection that must be balanced with humility and ethical restraint.

3. Interpretation

This narrative fits clearly within the category of a legend—a story believed to have some historical grounding and often featuring supernatural or extraordinary elements. It originates from Jewish folklore but has circulated widely, especially in diasporic communities, where it continues to serve as a source of identity and reflection. As discussed in class, the golem legend intersects with themes common to folk narratives, including the moral ambiguity of power, the intersection of magic and religion, and the social function of storytelling in preserving communal memory.

On a symbolic level, the golem represents the tension between human ingenuity and spiritual responsibility. Rabbi Loew’s ability to animate a lifeless figure speaks to the desire for control and protection in the face of existential threat. However, the golem’s eventual disobedience serves as a cautionary element: even well-intentioned actions can spiral out of control when driven by fear or unchecked authority.

The continued telling of this legend—even outside of its original religious context and in contemporary, often secular settings—demonstrates how folklore can adapt across time while preserving cultural values. In this case, the golem functions as a reflection of Jewish historical trauma and perseverance, embodying themes of survival, ethical complexity, and divine intervention. GR’s retelling illustrates how folklore is not static, but evolves through individual voices while maintaining its cultural core. The story’s endurance reinforces its role as both a protective myth and a moral inquiry—a living narrative that speaks to the past while remaining relevant in the present.

Date of performance: 3/30/25
Language: English
Nationality: American
Occupation: Student
Primary Language: English
Residence: San Francisco, CA