Category Archives: general

Ghosts in Banana Trees in Malaysia

Nationality: Chinese
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 2/12/19
Primary Language: English
Language: Cantonese

Description

Informant reported that their mother told them, “Don’t hang near the banana trees in Malaysia because ghosts live there.” Their mother grew up there and heard it from her Aunts. She describes the origin of this piece of folklore as having come about due to the amount of plantations in Malaysia, therefore people created this story to ward kids off of them, as they would play near the trees.

Context

Informant is a secondary receiver of the folklore, whereas their mother experienced this in action — she would be taken near plantations and told not to stick around, while my informant only received the warning when about to go outside and play with other friends. It was less of a warning while in Malaysia, but rather a general warning before going outside.

Analysis

I think this is an interesting anecdote that had to have started way back when, perhaps when children were hanging out too much in Malaysian plantations. It could have started due to malicious circumstances with a landowner getting fed up with children stealing from the plantation and therefore killing him, or it could be more lighthearted than that. I think a lot of different cultures have sayings such as these.

I did some research and found something called the “pontianak,” which is a female vampire ghost in Malay mythology. These are said to be spirits of women who died while pregnant, and my informant thinks this saying about Malaysian banana trees has roots with this mythical figure. Further reading can be done at the citation below:

Skeat, W.W. Malay Magic. New York, Macmillan and Co. Ltd, 1900. Print.

Flourishing despite circumstance – Mexican Proverb

Nationality: Mexican
Age: 72
Occupation: N/A
Residence: Guadalajara, Mexico
Performance Date: 03/24/19
Primary Language: Spanish

Main Piece:

“El que es perico donde quiera es verde.”

Transliteration:

The one that is a parrot wherever he wants is green.

Translation:

Someone that is bright will flourish despite any circumstance he might find himself in.

Background:

Informant

Nationality: Mexican

Location: Guadalajara, Mexico

Language: Spanish

 Context and Analysis:

I asked my Informant, a 74-year-old female if she knew of any sayings that have stuck with her throughout her life. At first, she answered she didn’t know any and after I told her one of the proverbs I knew she said she remembered this one. I asked what the proverb meant to her, and she responded that it means, someone smart would thrive in any situation he is placed in. She says her husband has many friends that came from very little and with their merit were able to become very successful people in their lives. These people were not handed anything, everything they have they earned. 

I agree with my informant’s interpretation of the proverb. Parrots have a very vibrant green color that stands out wherever they are.  I believe the proverb uses this identification to compare it to the stand out character of a person who is intelligent and full of personality. Someone that has charismatic and unique qualities will stand out wherever he is. Just like the parrot’s color will not change despite his environment this bright person will stand out despite his background. I also see this proverb as having implications to status and wealth. The proverb in english, “born with a silver spoon in your mouth” is often used to refer to those that were given everything and therefore naturally thrive. On the contrary, the proverb “El que es perico donde quiera es verde” speaks to being able to flourish despite the environment someone is in and what is given to them. 

 

Pass the Salt Superstition

Nationality: Mexican
Age: 47
Occupation: N/A
Residence: Guadalajara, Mexico
Performance Date: 03/24/19
Primary Language: Spanish
Language: English

Main Piece:

“It is bad luck to hand someone the salt without setting it down on the table first to break the connection.”

Context and Analysis:

My informant is a 47-year-old female. She says she first heard this superstition when she was having dinner with a couple of friends.  They were enjoying dinner when one of the ladies asked for the salt.  The person closest to the salt picked up the salt shaker and handed it to the person who had asked for the salt. The lady who had asked for the salt was reluctant to take the salt from the other person’s hand.  She then asked if it could be set down at the table because she did not want to take the salt shaker from the other person’s hand. The lady who had passed the salt asked why she had to set it down. The other lady responded that it was bad luck to pass the salt from one hand to another without setting it down first. My informant says she has since adopted the superstition claiming there is no harm in following the tradition and likes to think she is avoiding bad luck. I asked my informant where she thinks this superstition began, to this she responded she is unsure, but she thought it had something to do with the Jewish faith because the people she has encountered that strictly follow this superstition are Jewish.

I had heard this superstition before but was curious to know where it originates from and why this is the case. In looking into this superstition I found countless of other superstitions, beliefs, and traditions about salt. Such as the bad luck implied with spilling the slat on the table, and if one does so then they must immediately pick up a pinch of the salt and throw it over their left shoulder. It is also believed salt is a protector and would keep away evil spirits. To keep an unwanted visitors away some believed that if one sprinkles salt at the door right after they leave then sweep it up and burn it they will not return. I also discovered a belief in Buddhist tradition making it common to throw salt over your shoulder when returning home or after a funeral to keep the evil spirits away.

After finding so many beliefs about salt I looked into those related particularly just to the Jewish faith following my informant’s intuition this was a Jewish belief. To my surprise, there were also other Jewish superstitions related to salt. These included placing pockets of salt in the corners of a room or the pockets of clothing to drive evils away(myjewishlearning.com), and throwing salt over your shoulder if you spilled the salt. The likely reason for so many salt superstitions and beliefs is likely due to the value of salt in the Middle Ages. Salt was extremely rare and expensive therefore the thought of spilling it would be unspeakable; similarly to spilling a bag of miniature diamonds in current day standards(something of very high value). In Judaism salt seems to have positive connotations. It is customary to sprinkle it over the challah(ceremonial Jewish bread) and is used as a preserver making what it touches last forever, elevating its status (jtsa.edu).

I found it very difficult to find any information about the passing of the salt specifically. The most common salt superstition I found was about spilling the salt. I can’t seem to recall where I heard this but remember someone mentioning passing the salt being a taboo due to the high value of salt. Therefore setting the salt down before the other person picks it back up acts as breaking the connection between the holder of the salt and the person who is about to hold it. Therefore, if anyone spills the salt it will be clear whose fault it was. Whoever picks the salt back up is now responsible for the salt. This eliminates any debate or misplacing of fault if the salt is spilled.

“SPILLING SALT.” Frank Leslie’s Popular Monthly (1876-1904), vol. XI, no. 4, 04, 1881, pp. 413. ProQuest, http://libproxy.usc.edu/login?url=https://search-proquest-com.libproxy1.usc.edu/docview/136551260?accountid=14749.

https://www.myjewishlearning.com/article/popular-superstitions/

http://www.jtsa.edu/sprinkling-salt-on-the-challah

Black Cats Superstition

Nationality: American, Argentinian
Age: 19
Occupation: Student
Residence: La Jolla, CA
Performance Date: 4/20/19
Primary Language: English
Language: Spanish

Main Piece:

“Black cats are bad luck.”

Context and Analysis:

My informant is a 19-year-old female. I asked my informant if she knew of any superstitions people live by.  To this, she responded,  “black cats are bad luck.” My informant does not remember when she first heard this superstition, but she thinks it was around the time of Halloween. She claims she also saw it in a tv show she watched as a child called, Sabrina the Teenage Witch. In the show, the black cat was friends with the witch. The informant states that a black cat is a sign that something bad is going to happen. For example, if you are going somewhere and you see a black cat it means something bad will happen in the near future. The informant recalls,

“One time I was driving in the car with a friend and her dad, can’t remember who it was, but we saw a black cat crossing the road and my friend’s dad turned around and drove the other way. My friend says that every time her dad is driving, and he sees a black cat he has to turn around and take an alternate route.”

The informant says she does not believe this is true and feels bad for black cats because everyone thinks they are evil.

I too have heard this superstition that black cats are bad luck. It is interesting to note the association with color. The color black is often used when referencing fear, mystery, evil and death. All of these themes are common around the time of Halloween, so it makes sense the informant believes to have heard this superstition around that time. One also wears black to a funeral to represent the mourning of a loved one. Therefore, seeing a black cat by the color alone can imply death. Death is a mysterious subject terrifying for many people. The black cats’ color can be enough to make people fear the superstition. Cats are also animals that hold a lot of mystery. Often it is said cats have nine lives. This makes the superstition that black cats are bad luck even more fascinating because if the color black is associated with death, and cats have nine lives, could this have some sort of implication that cats can take lives? An intriguing relationship to note.  When looking into this superstition I also found a reference to it in the book Fearful, Spirits, reasoned follies the boundaries of superstition in the late medieval Europe by Michael David Bailey. He also speaks of the association cats have with demonic beings and magical connections.

Bailey, Michael David. Fearful Spirits, Reasoned Follies the Boundaries of Superstition in Late Medieval Europe. Cornell University Press, 2013.

I am no gold coin to be liked by all – Mexican proverb

Nationality: Mexican
Age: 49
Occupation: CEO of Productos Carey Inc.
Residence: Guadalajara, Jalisco, Mexico
Performance Date: 03/24/2019
Primary Language: Spanish

Main Piece:

“No soy monedita de oro para caerle bien a todos.”

Transliteration:

No am small coin of gold to fall good to all

Translation:

I am no gold coin to be liked by all

Background:

Informant

Nationality: Mexican

Location: Guadalajara, Mexico

Language: Spanish

Context and Analysis:

My informant is a 49-year-old male. He claims the first time he heard this saying was many years ago. He says his grandmother on his mother’s side, who has passed away now, used to often repeat this saying during her life. He claims his grandmother was a strong decision maker and always had very good relationships with everyone, especially politicians and governors. In those circles, it is easy for one to be criticized, but his grandmother would not fall victim to these criticisms because she believed in what she thought was right and was not there to please others.  She fought for what she believed in despite what others might have thought of her. My informant claims the saying is self-explanatory. He says it is impossible to make everyone happy there are always social classes and people who are jealous of others and that can cause dislike. He emphasizes, “not everyone has to like you.”

I believe what my informant means by this saying being self-explanatory is that the proverb implies everyone likes gold coins. Therefore, if someone is a ‘gold coin’ it would come to mean everyone would like them. However, people are not gold coins, they come with opinions, qualities, personalities, and ideas. All of these characteristics can make them favored by some and disliked by others. The proverb therefore states that there is no way one can be liked by all for they are not gold coins.