Category Archives: Humor

A Colombian Paisa Finds A Genie

Nationality: Colombian
Age: 48
Occupation: Writer
Residence: San Antonio, TX
Performance Date: 4 22 2017
Primary Language: Spanish
Language: English

This is a Paisa (Northern Colombian) joke I collected from a relative. Although the joke was performed as being distinctly paisa, it exists in multiple languages. In any case, it’s an excellent joke:

Below, the original Spanish followed by a complete English translation

Un paisa está haciendo un agujero en su jardín para plantar un árbol cuando desentierra una lámpara mágica.  La frota y le aparece un genio que le dice, ‘Te voy a conceder tres deseos, pero a tu vecino le voy a dar el doble de lo que tu me pidas.’  

‘Humm, mira, quiero una rubia que este buenísima y que pese 65 kilos; que le des a mi vecino cien millones de pesos, y que me des a mi un susto que me deje medio muerto….’

ENGLISH:

A paisa (Colombian countryman, cowboy) is making a hole in his garden to plant a tree when he finds a magical lamp in the ground. He rubs it and a genie appears, who says: ‘I am going to give you three wishes, with the exception that I’m going to give your neighbor double of what you ask me.”

‘Hmm, look, I want a 100 pound ruby that’s absolutely marvelous, that you give my neighbor a million pesos, and that you give me a scare that  scares me half to death’

Analysis: Any good paisa joke is based up in the mountains, or in the great outdoors where one works on the Finca, or Ranch. The joking hostility of the joke is quite interesting as the Paisa is known archetypically as a neighborly, kind Colombian. I love the joke and its play on words.

Jokes spotlighting concerns about masculinity

Nationality: American
Age: 77
Occupation: retired (former dentist and underwater photographer)
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/1/17
Primary Language: English

Informant is a 77 year old male, American, grew up working in his father’s bakery in Boyle Heights.

His father, who came of age just before WW2, shared a wealth of proverbs and dites with Informant, mostly disparaging toward women or somehow engaged with how to be a manly, which might have been of great concern during a time when women were flooding workplaces while men were fighting overseas.

Informant: If I missed an opportunity or something, he’d say to me, “Alan, if you fell into a barrel of titties, you’d come out sucking your thumb.”  I know he got that from his boxing buddies but it’s a little late to ask for details.

His favorite joke was, “You know why cavemen dragged their women around by the hair, right?  It’s because if you drag em by the feet, they fill up with dirt.

There’s more, but I can’t tell you, it’s too–it’s too much.

Jar of Butter

Nationality: Lebanese
Age: 51
Occupation: Small business owner
Residence: Los Feliz, California
Performance Date: 04/04/17
Primary Language: Arabic
Language: English

This is a joke told by my friends dad:

Uh… There is this guy, lets say his name was Ali Babah. So he …uhhh… he was planning, he has this … he had a cow or whatever you know. He was, he was trying to…. I mean, he had accumulated one jar of butter. He took him like maybe, one or two years to accumulate to make you know this big jar of butter. And he was hang it behind it. He was sitting down and ….. and he was planning out his life, you know his future. So he said “you know what, now is time since I have this big jar of butter I’m going plan on marriage now, you know. (Laughs) You know what I’m saying! So …. He was trying to like sort, you know, the wife and the kids he’s gonna have. He planning “ I’m gonna get a nice wife, pretty wife that she understands me. I understand her. And we gonna plan and having you know some kids. The first kids, if it’s a boy I’m gonna teach him very well, send him to school. And make him obedient to me. And if he listens to me, and if he’s going to be obedient I say ok. And if he isn’t” … He was carrying a stick and “im going to beat the shit out of him,!” he broke the jar of butter and it fell and everything fell… hahaha!

Lebanese Donkey Joke

Nationality: Lebanese-American
Age: 22
Occupation: College Student
Residence: Los Feliz, California
Performance Date: 04/05/17
Primary Language: English

My informant heard this joke from her father.

So there is this gypsy that used to go around and buy donkeys. You know the gypsies are seen as kind of tricky. He bought this donkey from this man. He goes… uh… to another village to the bazaar. The gypsy was selling the donkey over there and he sold it. So this man so now he needs a donkey. So he went to the bazaar to buy a new donkey. So he found this donkey and oh my god he liked its color; it was blue and red. He said “I’m gonna buy this donkey.” He bought it for five times more than the donkey he sold. So he bought the donkey and was riding on it home. And you know the donkey knows it’s way to the house. This donkey was going without even directions, without gps. Just going right, left, right, woooo! So this guy came down and find out his pants are all red and blue. So he looked at the back of the donkey. And it was raining when he was riding. So what happened is the gypsy painted the donkey and sold it for more. Hahaha! He bought the same donkey!

My informant is from a Lebanese family. She is a college student at the California State University Northridge. She is very close with her father, often helping him run the family store. We sat down at a coffee shop to talk about folklore from her family.

The Lebanese culture has a lot of donkey jokes. It was interesting to see how the stereotype of gypsy gets passed down into this story. Gypsy are for the most part seen as subhuman. Another interesting thing is the simplicity of the joke.

 

Salvadoran Joke Proverb

Nationality: Salvadoran
Age: 50
Occupation: Chief Building Engineer
Residence: North Hills, California
Performance Date: 04/20/17
Primary Language: Spanish
Language: English

” No te mais, aquien temio”

Literal Translation: Do not be afraid, of he has been afraid

Joke translation: Do not be afraid, of he who has peed on you

The literal translation comes from the proper Spanish from Spain. The way it is used in El Salvador is they make the last word into two words turning it into “pee.” This joke is usually told to  friend or close family member that is having a bad day or is anxious. My father heard this joke from his friends.

I asked my dad for some folklore while walking to the store.

My informant is a building engineer. He migrated to the United States form El Salvador when he was 16 years old. He grew up in a city in El Salvador. Lots of the folklore he has heard has come from his family.

What is interesting about this piece is how a slight shift in space of a word can change the meaning of the whole proverb. Salvadorans are known for being jokers. They like to call it being “trucha.”