Category Archives: Humor

Yo Mama Jokes

Yo mama so fat she has gravitational pull (laughs). 

Yo mama so old, her wrinkles have wrinkles. 

Context:

The informant is a college student explaining jokes that they know, bringing up a particular type of joke they would frequently do with their brother.  

Personal Thoughts:

This joke is an interesting piece of folklore as it is a part of a specific genre of jokes that have become very popular in folk communities, particularly Gen Z folk communities. While the jokes are typically short, they follow the same structure, using an insult as a way to be humorous. From this, one can also gather that there is particular importance placed on the mother, and by insulting one’s mother, that is a worse thing to do than insulting the recipient of the joke. Thus, by having this specific structure of joke, it is able to continue on in new ways, as people repeat the joke with new insults, allowing for multiplicity and variation. 

Snipe Hunting

Informant Information — KL

  • Nationality: American
  • Age: 19
  • Occupation: Student
  • Residence: Los Angeles, California
  • Date of Performance/Collection: April 10, 2022
  • Primary Language: English

The informant shared this story with me in an in-person interview. She participated in a “snipe hunt” during a visit to her grandparents’ house when she was about ten years old.

Interviewer: 

How did you come to participate in the “snipe hunt”?

Informant: 

When I was probably ten years old, my parents sent my brothers and I to spend a few weeks with my grandparents in Arizona. We were super excited to see the desert because my mom told us that there would be lots of cool animals there. 

About halfway through the trip, my grandparents were probably starting to get kind of tired of us, so they told us that we were going to spend a day snipe hunting. They drove us about 20 minutes away from their house and let us run around for like three hours… they didn’t even tell us that the snipes weren’t real! We found out after we got home and told our parents that we couldn’t find any. 

Interviewer: 

Had you heard of snipes before? What did your grandparents tell you to look for?

Informant: 

We hadn’t ever heard of snipes before, I thought they were native to the desert. My grandparents said we were looking for little brown birds that couldn’t fly and had really long beaks. They said that we would have to creep up on them and jump on top of them to catch them. 

Interviewer: 

How did you and your brothers react to learning that they weren’t real?

Informant: 

My brothers didn’t really care. I think they would’ve been happy to catch any animal at all. I was a little disappointed because I really wanted to catch a snipe and hold it, since they were supposed to be soft like birds. Now I think it’s really funny. 

Analysis:

The snipe hunt was a joke played on my informant by her grandparents, but it could also be considered a rite of passage (transitioning from being in the group that doesn’t know what snipes are to being in the group that’s in on the joke). I hadn’t heard of snipe hunting, but I have been sent on similar fool’s errands. As a child, my father once let me run around Home Depot looking for a “left-handed screwdriver” while he was shopping.

The Five Inch Fingernail Lady

Informant Information – GD

  • Nationality: American
  • Age: 57
  • Occupation: Teacher
  • Residence: San Pedro, California
  • Date of Performance/Collection: March 20, 2022
  • Primary Language: English

The informant first heard this story at a sleepover with several friends as a child in the late 1960s. She shared this information with me in an in-person interview.

Informant: 

The Five Inch Fingernail Lady could supposedly be heard scratching at windows. We would tell this story at sleepovers, and we had a scary ending that we told each other and a funny ending that we told to younger siblings. The story goes: 

One night, when a teenage girl was home all alone, she thought she heard a sound at her bedroom window. At first, she ignored it, but as she walked to the window she realized that someone was scratching at it. She crept up to the window very slowly because she was afraid. Suddenly, she threw back the curtain, but no one was there!

Then, she heard the same sound, but now it was coming from inside the kitchen! She ran to the kitchen to investigate. 

So the funny ending goes: She ran into the kitchen and found a lady with long, long fingernails. Five INCH fingernails! And with those fingers with long, sharp fingernails… She was eating chips that she found in the kitchen! She was just a ghost looking for a snack! 

The scary ending goes: She ran into the kitchen and found a terrifying monster with sharp teeth and long, pointed fingernails that were dripping with blood. She chased down the girl, grabbing her with her long, pointed, claw-like fingernails and ate her with her sharp, pointed teeth… I guess she was looking for a snack in this version, too.

Analysis:

It’s very interesting that this story has two alternative endings that are specifically designated for different age groups. It makes a lot of sense, given that this is a story meant to be told at sleepovers and parties– events that should be fun and enjoyable. I can understand using a sillier version of the story to make sure that telling and listening to the story remains fun, rather than actually upsetting.

Oversalting rice

–Informant Info–

Nationality: Costa Rican

Age: 47

Occupation: Unemployed

Residence: Los Angeles

Date of Performance/Collection: 2022

Primary Language: English

Other Language(s): Spanish

*Notes: The informant will be referred to as GC and the interviewer as K. Many parts of this story were told in Spanish and appears here in its translated form, translated by her son)

Background info: GC is a mother of 2 who grew up in a small town in Costa Rica. Her Grandmother, who she heard these stories from, was a believer in natural medicine and related practices.

Context: This story was told to me over drinks in the evening as a final addition to the few she had told me in the hours prior. The informant mentioned that this was told to her my her grandma as a way to embarrass her, so the informant was telling it to her son and me as a way to embarrass us.

GC: I have one more to tell you. *laughter* I hope-I hope it doesn’t embarrass you to horribly *laughter*

K: Oh god *laughter* Go ahead, whats the name of the folklore and how do you know of it?

GC: UH…it was something you just kinda…heard but my grandma she-she was the one to tell me I guess

K: Ok, go ahead

GC: So it goes that uh…ig your like…making rice that if you-what is it over salt or under salt the rice?

Son: You told me over

GC: Right *laughter* oversalting rice means youre in love! So when my son oevrsalted his rice, I-I fraeekd out *laughter* I was like “Oh my God! *waves her arms in the arm* Hes in love!” *Large deep sigh before laughing*.

Interpretation:
I think this is really cute! Rice is a large part of so many Hispanic meals, especially somewhere like Costa Rica, so it makes sense that they’d use something more familiar to test if someones in love. It stems from being distracted enough to forget how to do something you’ve done countless times before. I also think that noting the fact this is something, as the informant said “you just kind of hear” around. Its not something dated, or something that only parents say, people will say it to their friends, siblings etc to embarrass them. Its a teasing sort of ritual.

North Dakaton German-Russian Common Saying

Text

Original Script: “Hasch Hunger? Schlupf in e Gagumer”

Transliteration: “Have hunger? Slip in a Cucumber”

Translation: “Experiencing hunger? Climb in a Cucumber”

*Note, because this saying is dependant on the German-Russian word “hunger” rhyming with “gagumer,” it’s difficult to produce a “natural-sounding” English translation.

Context

The country of Germany as we now know it is of course a relatively modern sovereign state. Prior to the unification of the German states in the late 19th century, Germany existed as a myriad of different “mini-states” all with their own governing bodies and economic models. Unfortunately, this led to many Germans becoming demoralized due to religious, economic, and political hardships, and many emigrated to Russia in the 18th and 19th century. To make try and make the historical background as succinct as possible, many of these Germans living in Russia were eventually forced to leave Russia, with many settling in the northern plains of the United States.

This was the case for my ancestors on my mom’s side of the family, with my great-great grandparents settling in North Dakota. In North Dakota, there’s a heavy concentration of German-Russians living within the state, who through a combination of their prior ethnic and national heritage, as well as an amalgamation of their new American life created a unique culture and folklore. Because of the many years that many Germans spent in Russia, a mixed language emerged, that’s definitely rooted in German but contains many elements of Russian influence.

My informant heard this common saying many times growing up, usually from her mother. It’s a common saying for German-Russians living in North Dakota that’s given when somebody – usually a child – expresses hunger at a time not meant for eating. It’s a rhyme, that translated from German-Russian basically says “experiencing hunger? climb into a cucumber.” The nonsensicalness of the rhyme is meant to be a quick retort to somebody being annoying in their request to be fed. My informant also used this saying throughout her life with her own kids as well. When asked about how she would interpret the saying, she laughed and told me that there was “no deeper meaning to the saying.” It’s simply a rhyming phrase that’s quick and easy to say.

My Analysis

My analysis of this common North Dakotan saying basically mirrors my informant’s. It’s a quick retort that rolls off the tongue when one is busy with something else, and another person is being cumbersome in their declarations of hunger or requests to eat at an ill-opportuned time. The “simpleness” of the saying is the basis of the saying.

This humorous saying can also be found in Dr. Shirley Fischer Arend’s collection on North Dakotan culture.

Arends, Shirley Fischer. The Central Dakota Germans: Their History, Language, and Culture, SFA Publishing, United States, 2016, pp. 193–193.