Tag Archives: children

Taser Tag at the Exposition Park Rose Garden

Nationality: Guatemalan-American
Age: 20
Occupation: Student at USC studying medicine, Hospital Worker
Residence: 2715 Portland St Los Angeles, CA 90007
Performance Date: 2/12/21
Primary Language: English

I heard about this game while many of my housemates were gathered around a table and drinking. The first time the speaker shared this story, he also bragged about other rules he had broken as a child or young adult. This story is an example of ‘forbidden play’ and it took place near the University of Southern California.

*

After the Exposition Park Rose Garden closes for the night, those who enter can be apprehended for trespassing. From 2013 to 2015, the speaker said that the cycling community in Los Angeles was “massive.” After one large race in 2013, the speaker’s friends gathered in the rose garden and someone suggested that the group of 13, 14 and 15-year-olds play taser tag. Cyclists carried tasers, knives or brass knuckled with them and they rode ‘suicide bikes’ or racing bicycles that have the breaks removed. ” A lot of us have very traumatic lives where we just pain sometimes makes us feel alive.” The speaker explained that about 15 of the 50 cyclists gathered owned tasers, and that the game was well received by the group.

In the event that state troopers caught the boys in the rose garden, they would scatter. Those who were caught were given “a slap on the wrist” and sent home.

The speaker never had a taser, so he was a ‘runner.’ There were no rules about where tasers could attack. ” You could taste in the nuts. It’s wherever this person lands the taser. The good thing is it wasn’t high voltage… enough to drop you on the ground. That’s it.” The speaker said he had been tased in the neck. Girls could attack with tasers but the speaker said they seldom outran the boys. Anyone playing Taser Tag in the rose garden was fair game for attack. He admitted that Taser Tag was fun because it was forbidden, as was “using self defense weapons as offensive weapons.”

Taser Tag games with the speaker’s group occurred five times between 2013 and 2015. The last time, one member brought pepper spray and the speaker said “All 10 of us suffocated. And you’re like, Dude, this guy that comes back. We’re going to hurt him.”

The speaker said that “growing in South LA is kind of like a free for all,” and that “whenever a bunch of kids run around with bikes, I rather see them doing that than dealing drugs.” The speaker noted that some of his cyclist friends who played Taser Tag did get involved in gang activity after their group dissolved. When asked what the game meant to him, the speaker said that this “was a day where all of us no matter what ethnicity where we’re from, who we are, it’s just fun. And that fun involves a little bit of pain.”

*

This speaker retold this story in front of friends. I believe that this memory is important for the speaker because many of his friends have left or are no longer living. This memory is also important because the speaker enjoys rough activities, and it is difficult to engage in rough-and-tumble activity as an adult. I believe this time reminds him of an era where he did not have to worry about larger adult problems, and this brings a sort of nostalgia for something one can never do again.

For more information on forbidden play, see Folk Groups & Folklore Genres Chapter 5, Children’s Folklore by Jay Mechling.

If the clasp is close to the necklace pendant – Arabic Children’s Folk Belief

Nationality: Jordanian
Age: 47
Occupation: Architectural Drafter
Residence: Long Beach
Performance Date: 5/1/2021
Primary Language: Arabic
Language: English, French

Context:

She was in an all-girls middle school in Jordan, and learned about this from other schoolgirls. She thought that this was silly, and did not pay much mind to it.

Belief:

“Young teenage girls used to think that if the clasp of the necklace is all the way down by the pendant, that means that someone is thinking of them.”

Thoughts:

I’ve never heard a belief like this before, so I was very intrigued by it. Although it is primarily children’s folklore, it does not nicely fit within parody, nonsense, or secrecy.* I do remember how much people generally liked being part of a group, and not an outcast, when I was in middle school; believing that somebody is thinking of you when your necklace clasp slides to the pendant could make you feel remembered, and not a forgotten face.

*Jay Mechling. “Children’s Folklore.” Folk Groups and Folklore Genres: An Introduction, edited by E. Oring, 91-120. Logan: Utah State University Press, 1986.

Sōk Sōk – Iranian Children’s Game

Nationality: Persian-American
Age: 79
Occupation: Retired
Residence: San Ramon, CA
Performance Date: April 18, 2021
Primary Language: English
Language: Farsi

Description of Informant

PK (79) is a small, frail woman with dyed blonde hair and piercing eyes. PK was born and raised in Abadan, Iran in an “Oil Company Family.” OCFs were families whose primary income came from the large British oil company in Iran. They were well compensated and taken care of, living in western-style homes in protected communities. Many OCFs were secular or subscribed to a western religion in favor of Islam. PK immigrated to England in 1976 before coming to America (California) in 1978.

— 

Context of Interview

The informant, PK, is cooking a traditional Persian stew (khoresh) while describing the custom to the collector, BK, her grandson. Text spoken in Farsi is translated and italicized.

Interview

PK: The neighbors, they were always together [as children]. In the street, they’d group up— they’d become two groups. Now we were tiny, when we were younger— I mean the older kids didn’t bother us but nobody was following us around. You know? We were smaller.

PK: The older kids, like my sister, brother, the older siblings, would group up and play Sōk Sōk. You know Sōk Sōk, right? You go “Sōk Sōk!” One group would stand with their eyes closed and the other group would go, in the streets, and hide somewhere. It was dark too… there were some lights. They’d hide, one person here, one person there, and then… the first group, for instance, would count to 100 and then go after them. And it wasn’t a small place, you really had to look!

PK: Then, for instance, if I saw you I’d yell “Sōk Sōk!”

BK: Ah, so it’s like American hide-and-seek, but with teams?

PK: Yes. Two groups. And it was so fun! At night, with warm weather, everyone running, laughing, running, “Not here!”, “Over there!”, “Hurry quick!”. We go behind the houses… There was no time limit. You went until you found everyone, and then it was the next group’s turn.

BK: If you find someone, do they “join” your team?

PK: Um… no. No, the person you find, they don’t start going after their own team. You have to stay. For instance, if I found you on Belladonna [a street nearby], you would go back to the starting point and wait for everyone to be found.

Collector’s Reflection

Sōk Sōk’s name is a repetition of the Faris word for “bother” or “bug,” in the way that two children may bug each other. It’s relatively harmless, but annoying. The title is recited during gameplay when you find an opponent, almost in a “Gotcha!” style. Thus, it’s almost like saying, “I’m bugging you!” If you’ve been caught, you’re certainly bothered.

The game is reminiscent of many group-based derivations of Hide-and-Seek, such as Sardines or the more complex Relievio [see here for my article on Relievio in Merrimac, Massachusetts]. It is in a unique category of these derivations which focus on speed. Traditional Hide-and-Seek is a relatively slow-paced game, with one seeker and any number of hiders. Sōk Sōk is all about running, yelling, and the speed at which you find the opposing team. Despite the fact that there is no clear advantage or “prize” to finding your opponents faster, there is informal clout that comes as a result of a speedy victory.

A La Rorro Niño – Lullaby

Nationality: United States
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Orange County, CA
Performance Date: 4/30/20
Primary Language: English
Language: Spanish

Informant: this is a song my mom used to sing me when I was little:

A la rorro Niño, a la rorro ro, duérmete Mi Niño, duérmete mi amor;

a la rorro Niño, a la rorro ro, que viniste al mundo sólo por mi amor.

Esos tus ojitos ya los vas cerrando,

pero estás mirando todos mis delitos.

A la rorro Niño, a la rorro ro, duérmete Mi Niño, duérmete mi amor;

a la rorro Niño, a la rorro ro, que viniste al mundo sólo por mi amor.

Por cuna te ofrezco mi fiel corazón,

pues no lo merezco, te pido perdón.

A la rorro Niño, a la rorro ro, duérmete Mi Niño, duérmete mi amor;

a la rorro Niño, a la rorro ro, que viniste al mundo sólo por mi amor.

Quisiste por nombre llamarte Jesús,

como padre amante tú me diste luz.

A la rorro Niño, a la rorro ro, duérmete Mi Niño, duérmete mi amor;

a la rorro Niño, a la rorro ro, que viniste al mundo sólo por mi amor.

En el crudo invierno Mi Dios y Señor,

que sufres alegre del frío y su rigor.

A la rorro Niño, a la rorro ro, duérmete Mi Niño, duérmete mi amor;

a la rorro Niño, a la rorro ro, que viniste al mundo sólo por mi amor.

La gloria te cantan angélicas voces,

para que te duermas y del sueño goces.

A la rorro Niño, a la rorro ro, duérmete Mi Niño, duérmete mi amor;

a la rorro Niño, a la rorro ro, que viniste al mundo sólo por mi amor.

A la rorro Niño, a la rorro ro, duérmete Mi Niño, duérmete mi amor.

Interviewer: What does it mean?

JH: that’s the thing…I don’t know how to even translate it. But it’s sorta like when you swing a baby to sleep, you know what I mean? It’s one of those things that’s just really hard to translate, so it probably doesn’t have a translation. But generally, it’s talking about religion 

Context:

JH was born in America, and her parents are from Mexico. JH is very fond of this song because her mother used to sing it to her when she was a child. This story was collected over a phone call.

Thoughts:

This song goes to show how religion can be a great source of comfort. Listening to the song, it has such a sweet quality that is, of course, reminiscent of a lullaby; it’s interesting that across cultures, lullabies always have a similar quality, no matter the content. They are always happy and light. I think that this is important because it speaks to the fact that the moods that music elicit are similar no matter who you are or where you are––as people often say, music the universal language.

(To hear the song, please see this link:  https://www.youtube.com/watch?v=12aiZ42gV2Y&t=49s)

The Aswang – Filipino Demon

Nationality: United States
Age: 20
Occupation: Student
Residence: El Cerrito, CA
Performance Date: 4/29/20
Primary Language: English

Main piece:

BR: My grandmother is very religious and even more superstitious, and she was raised in the northern part of the Philippines. And one bit of folklore that she always talked about when I was a kid was the concept of the Aswang, a creature who appears human during the day but becomes a hideous beast during the night. And the Aswang brings bad luck and death wherever it goes, and is considered to be one of the stealthiest demons in Filipino culture, cause it can shapeshift, and usually slips by unnoticed. So my grandma always brought up the Aswang whenever anything bad happened, and it terrified me because she seemed dead serious about it. 

Context:

The informant, BR, was born and raised in the Bay Area. His father is from Hawaii, and their family immigrated there when he was very little from the Philippines. BR was always scared by this story when he was little, and even to this day he is still afraid of the dark. This story was collected over a phone call.

Thoughts:

We talked about in class how there are always a lot of stories that are meant for scaring children, and I think this one is interesting because it appears human during the day as a normal human. This not only encourages children to be on their best behavior (as most other children’s tales that we talked about) but also brings into question your relationships with other people, which is very important. It kind of seems like a metaphor for if you’re in a toxic relationship, or someone is giving you trouble. And that’s an important thing to be scared of, and so it makes all the more sense to scare children of that when they are young because young children have those same issues.