Tag Archives: children

Baba Yaga

Main Text

CS: “The myth of Baba Yaga, some people have heard of it, it’s like a Russian folktale. It’s like generally Eastern European, but um, the myth there is, as I’ve read through picture books and stuff, is there’s this like evil baba, baba is the Bulgarian word for grandma. So there’s this evil baba that lives out in the forest, and she lives in this hut that sometimes has chicken legs and sometime doesn’t, you know depends on like the retelling. And she flies around in a pot, like a cauldron, uh, and has a broom, flies around with a broom too. That’s how she, I don’t know, pushes the air or something, whatever. But she’s like really mean and, um, she like beats the kids that she kidnaps, she kidnaps the disobedient children so people always say like, uh, ‘You gotta listen to your baba, because she’s better than Baba Yaga, like, if you don’t listen to your baba then Baba Yaga is gonna come get you.”

Background

CS is a 21 year old Bulgarian American from California and is a third year student studying Computer Science: Games at USC. CS first heard about Baba Yaga from his own baba as a tool to make sure he listened to her when in public. He never really believed in Baba Yaga and suspected, as a child, that his grandmother did not either as she always brought it up very coyly, but he understood what the stories were implying and so would always listen to what his baba said.

Context

This story was told in CS’s household, and in other’s he says usually by a maternal figure to younger more impressionable children in order to keep them in line and listening to their grandmothers. The story supposedly only works as a deterrent if the children believe in and are afraid of Baba Yaga, but it had the same effect on CS even though he did not believe.

Interviewer Analysis

Baba Yaga follows a larger folkloric trend of children’s stories designed to instruct them by preying on their fear of the unknown, or upon instilling that fear. By using a story like Baba Yaga, parents are able to use a terrifying fictional character to make sure their children behave well. This story is told with good intentions by Eastern European parents and grandparents alike and is effective at achieving its goal, but this interviewer wonders if using fear of the unknown to keep children obedient has detrimental consequences in the long run.

For a deeper dive into the Baba Yaga story and story type, read Andreas Johns’ 2004 book Baba Yaga: The Ambiguous Mother and Witch of the Russian Folktale.

7th Grade Handshake

Context: Informant is a student in Colorado. The informant along with their peers are in 7th grade. The handshake is often used as a greeting, but also a sort of game to play in between passing periods and during recess. The school includes Kindergarten-8th graders.

Handshake: Two videos of the handshake has been attached to this post. Both videos show the handshake from a first person perspective, performing the handshake with a friend. Although the friend changes between the two videos, the handshake remains the same.

Background Information: The informant says they learned the handshake from their peer in 7th grade. The peer says they learned the handshake from their sibling in 8th grade. The informant states that the 7th graders found out that the 8th graders had been doing this handshake, and have henceforth learned and performed it for themselves. The informant has also stated that knowing the handshake, and being able to successfully perform the handshake, makes the individual ‘cool’ in the eyes of their 7th-grade peers.

Thoughts: It’s always interesting to see how children perform folklore. I think it is normal for kids to try to emulate the kids older than them, as well. In an effort to be more ‘grown-up’, they are trying to emulate the older kids. Furthermore, by acting like an 8th grader, a kid is therefore ‘cool’. 7th grade is an interesting transitional period. They are about to be 8th-graders, which will make them the oldest grade at their school. At the same time, the rest of the school being younger means that they are still at a ‘children’s’ school. After 8th grade, they will be freshmen in high school, where the roles will be reversed. It is a crucial moment for these kids to begin their transition into adulthood. They recognize this, but are unable to truly become adults. Therefore, they have tried to define themselves as ‘mature’ through the only means they know how- childish ones. By playing into the game of the 8th grader’s handshake, they are defining themselves as adults in truly childish ways.

Polish Dragon

Context: Poland has many mythical beasts in its folklore, however, very prominently featured are its dragons. Poland’s dragons are very big beasts, which are fearsome but not very smart. Mostly villainous in nature, the dragon must be defeated by a Polish hero, oftentimes through outwitting the dragon, rather than use of physical force. Wawel is a Polish castle, which is made of stone and stands on an outcrop on the left bank of a Polish river.

Informant: “The Wawel dragon in Poland. So my mom told us this story growing up and she told us the kid friendly version but its this legend about this dragon that was terrorizing this town and eating the livestock and knights tried and tried to kill it but no one could until this young boy, i think his name was Skuba or something, took a dead sheep and stuffed his stomach full of hot hot pepper and when the dragon ate it, it was so spicy that he breathed fire and went to drink from the river and then either died or flew away idk but Skuba saved the day and theres a statue in Krakow of him about that story.”

Background Knowledge: The informant’s mother lived in Poland for most of her life, and only moved to the United States a few years before Informant’s birth. Despite not knowing the language, and being mostly ingrained in American culture, the Informant tries to keep in touch with their Polish heritage. The informant remembers this story from their childhood, as a story their mother told them. It is, I believe, a very old Polish story. The informant does not speak more than basic conversational Polish, and did not hear the story in its original Polish language. However, the informant has visited Poland a few times, and has much Polish influence from their mother. Informant is proud of their Polish heritage, and spoke of this story with fondness.

Thoughts: I wonder if the story of the Wawel dragon came before or after the building of Wawel castle. It’s interesting to see how these Polish stories have come to emigrated to America along with its people. Despite being based on/being the inspiration for the wawel castle, the story of the wawel dragon leaves its castle, and travels to America without it. It’s interesting that the story can outgrow the location which it is originated from, even when the location is so inherent to it.

Christmas Eve Gift

Context: Informant has a sister, both have been celebrating the holiday Christmas since they were children together. The two sisters now live in separate states, but continue their Christmas traditions. Christmas Eve is the day before Christmas day, Christmas day is when presents from family, friends, and Santa are typically opened. Santa is a Christmas figure for children, who leaves presents on the night of Christmas Eve for the children to open on Christmas morning. Informant has passed down their Christmas traditions to their own children and family.

Tradition: “We would have this game, that on Christmas Eve, whoever said “Christmas Eve Gift” to the other person first, got to open the first present on Christmas Eve. We, my parents and us, we open the presents from friends and extended family on Christmas Eve, and we would open Santa’s presents and family presents on actual Christmas. So, if you wanted to open the first present at all ever, then you needed to win the game. So, we would get up really early and wake up everyone else by telling them Christmas Eve gift. We weren’t as crazy about it as my kids are now. They’re out here writing stuff on walls, and sleeping on the couch, and staying up till 12. We weren’t that, uh, we weren’t quite that dedicated. Me and my sister still play together too. Although, she lives an hour ahead of me, so she pretty much always wins. She just sends a text message.”

Background Information: Informant was born into a Christian family, and has been a Christian basically all their lives, and as such they have celebrated Christmas every year of their lives. The holiday holds a lot of meaning to them, and passing down their Christmas traditions to their children is very important to them. They have many other traditions associated with the holiday, such as specific foods, movies, activities, music, ect.. Christmas is definitely the biggest holiday of the year for them, and they were happy when talking about their traditions.

Thoughts: I think this is a wholesome tradition which unites family and gets everyone excited for the holiday. Furthermore, since the parents have to set up the gifts from ‘Santa’ while the children sleep, the tradition might have started as a way to tire the kids out the night before. Whether or not this is the humble origin story, the tradition has grown from there, and become a much bigger tradition. I think it makes sense that children would embrace it and lean into the competitive side of the tradition. It’s also a way to unite the family, and obviously it works, seeing as informant still practices the tradition with their sister despite living in different states. Family both physically present and not are able tp connect through this tradition.

Don’t Sweep the Feet

Informant: My informant is my Mexican mother, who grew up in Puebla, Mexico. While she stayed with her mom for about 16 years before coming to the U.S, she grew up with many superstitions that either derived from her mom or from her grandmother. 

Main Piece: “No dejes que te baran los pies porque luego vas a terminar no casandote.” Translations: “Don’t let anyone sweep your feet because later on, you will end up not marrying 

Context: My mom heard this as a kid whenever her mom was sweeping. However, now that my mom thinks back to when she was small. She doesn’t believe that it literally meant that she would never get married, but I think this was used to intimidate my mom and “encourage” her to look for a partner.

Analysis: I see where this myth is coming from. I think that when this proverb is used illustrates some of the values in the Mexican culture. One of those, is marriage. think it also just demonstrates how much in the Mexican culture; marriage is an important factor to a happy life. When one should know that should not be the case. Unfortunately, because of beliefs such as these back then and still today in the Mexican culture, it’s normal for women/girls to get married at a very young age and have children at a very young age.

Annotation: For more broom lore superstitions/myths similar to this one take a look at the following list of similar brooms myths/superstitions derives from Kentucky folklore

Roberts, Hilda. “Louisiana Superstitions.” The Journal of American Folklore, vol. 40, no. 156, 1927, pp. 172-173, https://doi.org/10.2307/534893. Accessed 26 Apr. 2022.