Tag Archives: humor

Akbar and Birbal: The Ten Fools

Nationality: Indian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Claremont, California
Performance Date: 3/22/2014
Primary Language: English
Language: Hindi, German

Item:

“Emperors seem to be really whimsical people, who also have a lot of time on their hands. Actually, I don’t know if it’s all emperors or just Akbar. Anyway, one day, on a whim, Akbar decided that he wanted to find the ten biggest fools in his kingdom, because he’d had enough of being surrounded by clever and scholarly men. What a novel idea, don’t you think? So he sends his incredibly smart and witty minister Birbal, solver of every problem in his kingdom, out to retrieve these ten foolish men. He eventually returned with eight men, among whom some were supremely idiotic. Let me enlighten you. One of these guys was carrying a bale of hay while riding a horse. So Birbal goes up to this dude and asks him why he’s carrying the hay when he’s riding a horse, and so the guy replies that it’s because his horse is really, really old and weak and that he doesn’t want to burden him any further. I know, right? Now listen to this. Another guy was running down the road really fast and he collided with Birbal. The minister asks the guy where he’s off to in such a hurry and you won’t believe what the guy says. He says that he was saying his prayers in the mosque that morning and wanted to see how far his voice reached. So, duh, the first thought that came to his mind was chasing his voice. And okay, okay, last one. This third genius is looking for something in the street at night, and he can’t seem to find it. He’s looking under a streetlamp.  Birbal stumbles across him, quite literally, and asks him what he’s looking for so frantically. He explains that he lost his wedding ring in a dark galli (alley) a short ways away. So obviously, Birbal is confused and asks him why he isn’t looking in the alley, and in the street instead. Get this. This brilliant guy says that he’s looking in the main road because there’s more light there. Isn’t that hilarious? And so he takes these supremely stupid eight guys back to Akbar, who is upset that there’s only eight of them. So Birbal says, quite frankly, that Akbar is the ninth fool for thinking of such a pointless task. Offended, the Emperor demands who the tenth one is, to which Birbal just deadpans: ‘Me, of course, for agreeing to carry out such a pointless task.’ Ha ha ha!”

Context:

I was told the background of this story in due time: “There are several versions of this story, but the one with Birbal and the Ten Fools is the most popular. There’s a few other ones, though, like The Four Fools and Birbal, and also one that’s more or less the same as the one I just told you, except that the Rajput Birbal is replaced with a South Indian clever minister figure called Tenali Rama and the Emperor Akbar is replaced by the corresponding king – Raja Krishnadevaraya. I just chose this one because I like Birbal more than Tenali Rama and it’s funnier, because there are more idiots. I think the point that’s proven here is that a person who chooses to record the number of idiots in his vicinity is a bigger idiot than all of them combined, because there is no end to the idiots in any given part of the world.”

Analysis:

The notable point here is that the active participant, who is relating the legend, acknowledges that there are several versions and variants of this story, making the main frame of the story a taletype, and the multiple specimens of this story, told all over India, oikotypes. He also relates the story in a very humorous manner and involves the audience directly by laughing with them and asking them rhetorical, “Am I right?”-type questions to keep them engaged. In addition to this, he mentions two different (in region) but very similar (in character) elements to the story – the half-historical and half-legendary characters of Birbal and Tenali Rama, who are well-known all over the Indian subcontinent and are vehicles for many similar stories. Another point to be noted is the presence of a wedding ring in the story. The wedding ring is a traditionally Western and Christian concept that is a modern introduction into Indian culture, where a mangalsutra (wedding necklace) is more prevalent. It’s interesting because this variation in the story must have been quite recent, and also must have been engineered for the story to appeal to a wider audience.

Finally, this story is, essentially, a joke, but also a legend, because it takes place in the real world and may well have happened. Its humor mainly relies in the supreme stupidity of the people Birbal encounters, and the punchline, in which both the minister and the emperor realize that they were pretty idiotic themselves by wasting a week on such a nonsensical quest. The narrative poses the idea that one may have one’s moments of sheer brilliance, but no matter a person’s stature, an emperor, a clever minister, or a mere pauper, everyone has their own unique quirks, whims, and the capacity to be almost mind-numbingly idiotic when given the opportunity.

The Drowning Man’s Appeal

Item:

“A Hindu man is in a rowboat in a particularly stormy section of the river. All of a sudden, his boat rams into a boulder, and he goes flying into the icy water. The rapids are carrying him away, and so he holds onto a small fragment of the wooden boat, trying to stay afloat. This doesn’t help him for very long. Just as he’s about to drown, therefore, he has the brilliant idea to pray to Ganesha, the deity of overcoming challenges and obstacles. Ganesha appears before him, and asks him what he wants. The man tearfully begs the elephant-headed god to get him out of the water, to which Ganesha replies – ‘Hah! You drown me every year, without even asking me what I want, and then when you’re drowning, you expect me to help you out of the water? Yeah, right!'”

Context:

The informant, a devout Hindu and an avid joke-teller, related the history of this joke – “This is one of the most hilarious jokes I have ever heard. A lot of Hindus know the joke, and know the significance of the joke. It’s funny because it puts the festival and rituals of Ganesh Chaturti into the perspective of the god himself, turning the joke around on us and making us wonder what the gods actually think of what we do to them.”

Analysis:

This joke mocks the rituals of Ganesh Chaturti, a traditional Hindu festival in which earthen idols of Ganesha are immersed in the nearest holy river or lake, symbolizing his return to his mother, the goddess of the earth Bhumi Devi, amid a spectacular celebration. It personifies the idol of the young, elephant-headed god, and switches the positions of the drowner and the drownee, putting Ganesh in the position of power here. In addition to this, the god is portrayed hilariously immature and vindictive, diminishing his deified dignity and showing him to be actually disgruntled by the rituals of a festival which celebrates his birth and ascent to heaven, a situation which people don’t really consider when performing these grand and honorific traditions.

Good Sir, Bad Sir

Nationality: South Korean
Age: 51
Occupation: Engineer
Residence: Cupertino, CA
Performance Date: 3/18/2014
Primary Language: Korean
Language: English (minimal)

흥부놀부 (Heung-bu Nol-bu) – Good Sir, Bad Sir

The Informant:

Sung is in his early 50s and works as an engineer. Born in Incheon, South Korea, he immigrated to the United States after he married in 1990. He heard the story of Heung-bu and Nol-bu when he was in the first or second grade in elementary school.

The Story:

흥은 붕해 뜻이야 – 잘 된다는것이야. 놀은 잘 못 된다는거야 (노는 사람들을 놀부라고 부를듯이).

흥부 하고 놀부는 형재야. 근데 놀부가 형이야. 잘 살아, 부자집. 흥부는 가난한 집이야. 형이 동생을 잘 못 챙긴거지.한국에서는 첫재만 재산을주는거지. 흥부는 둘째니까 많이 못 받은거지. 어느날 흥부는 놀부한테 밥을 달라고 했는데, 놀부의 부인이 식은 밥을

준거지. 제비 (새) 가 날라와서 집을 만들었지, 놀부 집 밑에.옛날에 집 바로밑에 처마가있었어. 근데 제비가 떨어져서 다리가 부러졌어. 그래서 흥부가 다리를 고쳤어. 고마운 마음을 제비가 어떤  씨를 가져왔어. 흥부가 그걸 심었었지. 그 후에 박을 쓸려고했는데 도깨비가 튀어 나온가요. 그 도깨비가 물어본거야 “너는 뭘 갓고 싶으니?” 흥부가 밥 달라고해서 밥을 줬어. 돈도 달라고해서 돈도주고, 옷도주고, 집도주고. 흥부가 잘된거야, 그래서 그 형이 배가 아픈거지. 놀부가 일부로 처마를 떨어뜨려서 다리를 또 부라뜨리고 제비가 이번엔 놀부한테 씨를 가져온거야. 그래서 똑같이 씨를 심어서 이번에도 도깨비가 나타났어. 똑같은 질문을하는대 놀부가 “난 돈이 많이 있지만 흥부보다 더 많이 갓고싶으다! 돈 더 줘!” 라고 했다. 결국 나쁜 마음을 가진 놀부에게 돈을 다 잃었고 가난해졌다. 잘 살던 놀부는 평범한 인생을 살고 없었던 흥부는 좋은 인생을 살게됬다.

 

Heung is a word that means good luck. Nol means bad luck. In light of this tale, people who simply play and don’t work are called “Nol-bu”.

Heung and Nol are brothers. Nol is the firstborn and Heung is the second child. Nol is rich and wealthy while Heung leads a life of poverty. In these olden times, the father passes on most of the inheritance only to the firstborn son and the second son is lucky to have received anything. One day, Heung goes to his brother’s house and asks for rice to eat. Nol’s wife gives him cold and old rice. These old houses there are eaves built under the roofs. A swallow comes and builds his nest there. The swallow fell and broke its leg. Heung came across it and fixed its broken leg. Out of thanks, the swallow returned to Heung and gave him a seed. Heung planted the seed and one day using a gourd to water it, a dokgyebi (Korean bogey) springs out. It asks Heung “what do you want?” and he answers that he is hungry and wants rice. The dokgyebi gives him rice. Heung says he wants money and he is given money. Heung says he wants clothes, a house, and it is all granted to him. The brother sees this and his stomach hurts out of envy. Nol purposely drops the eave so the swallow breaks its leg again. This time Nol fixes the leg and the swallow once again returns and gives Nol a seed. Nol plants it and waits for the dokgyebi to appear. It does. It asks Nol “what is it that you want?” and Nol answers “I have a lot of money but I want more than Heung. Give me money!” In the end, the dokgyebi sees his evil heart and Nol is stripped of his money and wealth. The brother who once was rich is now poor and the brother who once was poor is now rich.

The Analysis:

이 의미는 남들이 잘되는걸 따라가려면 잘 안 된다는거야. 있는걸 있을대 만족해라. 욕심 내면서 살면 망한다. 착하게 살아라.

그리고 사람들이 없는대로 복만받으면 “흥부심뽀다”라고 얘기해.

돈이있고 남을 안 도와주면서 살면 “놀부심뽀다”라고 하지.

The meaning behind this story is that you should not live trying to chase after those who are better off than yourself. In doing so, you will simply lose what you already have. Treasure what you are given and be content. By becoming greedy, you will only end up losing what you already have and can end up in a worse state than where you initially stood.

 

My dad told me this story after I talked to him about my aspirations for the future. In light of my future, he meant to tell me not to put too much on my plate. In becoming greedy not only for money but also in my activities, I can end up burning out or losing more than what I think I can gain. He also meant this story to be a reassurance that all will be well. Instead of becoming lost in the competition against others for a job or for a better future, it’s always best to focus on my life and myself.

The Candy Apple

Nationality: American (ethnicity: Jewish)
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California (Originally from New York City)
Performance Date: 4/30/2013
Primary Language: English

Item:

“One night uh a girl was alone in her bedroom and her parents said they were going out for dinner so they left the house, she heard them go out, so she decided it was time to get personal. She grabbed a uh broomstick from the closet and started playing around a little bit down there. Then her parents, all of the sudden came home because they had forgotten something and burst into her room in an untimely fashion and in uh surprise she jumped onto the broomstick and it actually went through her out the top of her head, and she became a human candy apple.”

Context:

This humorous story was popular at the informant’s high school in New York City.

Analysis:

The story reveals societal mentality on the subject of masturbation. The moral of the story is essentially, ‘don’t get caught masturbating.’ That there is such this fear of getting caught and that people feel it normal to hide their masturbation habits point to masturbation’s position as a societal taboo. The story can also be viewed as a cautionary tale warning against the dangers of masturbation, but I side with the first interpretation because of the story’s probable origins among teenagers.

New York Slang

Nationality: American (ethnicity: Jewish)
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California (Originally from New York City)
Performance Date: 4/30/2013
Primary Language: English

Item:

“Um my friends and I theorized a lot about the probable etymology of such words [New York slang], for example there was ‘brick,’ uh meaning cold, and we guessed that that was uh, that dated back to a black person who walked outside when it was cold, tried to pronounce ‘brisk’ and instead said ‘brick.’ Uh then we also had ‘gas,’ which means to lie about something, as in ‘you’re gassin’ me,’ uh which we theorized just as the lack of substance of the gaseous state. Uhh we also had um “catching the whops,” which is one of my favorites. It means “to get a blowjob.” I don’t know where that’s from, but I heard that it dates back to early 90’s Bronx. Um and we also had ‘boys,’ so that means an area is dangerous if you say ‘it’s boys.’ And that has roots in ‘boys in blue,’ which is meant to be police. Other variations on it are ‘hot boys’ as in ‘yo this is hot boys, let’s not spark this blunt here.’ And that brings up another one. We call weed ‘buddha.’ My guess on that one is that uh many stoners are perceived as being casually in to Buddhism, you know.”

Context:

The informant, who is from the Bronx, moved from the private school that he had attended his whole life, to public school, when he was a sophomore in high school. In public school, he encountered all sorts of slang words that he had never heard before.

Analysis:

This account reveals a blason populaire that the informant and his friends had about African American speech. In regards to the etymology of these slang terms, however, I have no theories of my own to posit. A greater question is raised, though, from this inquiry into New York slang, and that is, why is it so unique? I have talked to many people from other parts of the country, and I’m familiar, even if I don’t say them, with all of their slang words. New York slang, on the other hand, is its own world. I had not heard any of these slang words before I met the informant.