Tag Archives: protection speech

Evil Eye Jewelry

Main Piece

Informant told a story about the Evil Eye within Arabic communities, involving a ritualistic wearing of an object (and phrase, within some communities).

“So the concept of the Evil Eye is that you have to wear it somewhere on your body, otherwise when people think bad thoughts about you it’ll come true, and then, like, the Evil Eye absorbs them all. And then, once it’s absorbed too much, it breaks…this is only in some Arabic cultures, but when someone goes ‘Oh my god, I really love your purse,’ they have to go ‘مَا شَاءَ ٱللَّٰهُ’ (informant then translated phrase as “praise be to God”) after it, otherwise you have to give it to them – like, cause then the Evil Eye will get you. It’s kinda like a “oh my God, I love your earrings!” and now they’re jealous, so if you don’t give them the earrings or they say ‘مَا شَاءَ ٱللَّٰهُ,’ their jealously will start ruining your life – like seep into you.”

Interpretation

Informant Interpretation: Informant heard about it from his Mom, who told him to wear it all the time for protection. “It wasn’t something I learned, it was just something I knew.” He still frequently wears Evil Eye jewelry as a method of protection for himself, and knows many others who do. He sees it as something more inherent to his family and society, and directly associated with paying attentions to others’ emotional states.

Personal Interpretation: This is an example of a folk belief or superstition involving a ritualistic object and many ritualistic tendencies, primarily practiced as a method of protection for oneself. I personally found its interaction with ‘magic’ to be the most interesting–the idea that someone else’s negative thought of you could seep into you feels like contagious magic to me, which wearing the folk object (Evil Eye) or repeating a ritualistic phrase can protect you from.

Background

Informant is a 20 year old college student primarily raised in Birmingham, UK. He is male-presenting, Black, and of Sudanese descent, and speaks English and Arabic fluently.

Travelers Prayer

Background: Informant is a 51 year old Israeli American. They immigrated to the Chicago area of the United States in the late 90s. They live in a largely Jewish area where access to Jewish religious services and resources are plentiful. 

Informant: There is a religious thing that’s more of a tradition where you read the prayer for the traveler. It’s called the travelers prayer. It goes… 

Hebrew: יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יי אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ,

שֶׁתּוֹלִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם וְתַצְעִידֵנוּ לְשָׁלוֹם וְתַדְרִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם, וְתִסְמְכֵנוּ לְשָׁלוֹם,

וְתַגִּיעֵנוּ לִמְחוֹז חֶפְצֵנוּ לְחַיִּים וּלְשִׂמְחָה וּלְשָׁלוֹם.

אם דעתו לחזור מיד אומר וְתַחְזִירֵנוּ לְשָׁלוֹם

וְתַצִּילֵנוּ מִכַּף כָּל אוֹיֵב וְאוֹרֵב וְלִסְטִים וְחַיּוֹת רָעוֹת בַּדֶּרֶךְ,

וּמִכָּל מִינֵי פֻּרְעָנֻיּוֹת הַמִּתְרַגְּשׁוֹת לָבוֹא לָעוֹלָם,

וְתִתְּנֵנוּ לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים בְּעֵינֶיךָ וּבְעֵינֵי כָל רֹאֵינוּ,

כִּי אל שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה וְתַחֲנוּן אַתָּה.

בָּרוּךְ אַתָּה לפי נוסח ספרד יי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה:

כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְרָכֶיךָ:

יי יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ וַיִּפְגְּעוּ בוֹ מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים.

וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב כַּאֲשֶׁר רָאָם ר”ת רפאל אוריאל מיכאל:

מַחֲנֵה אֱלֹהִים זֶה, וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם הַהוּא מַחֲנָיִם.

יְבָרֶכְךָ יי וְיִשְׁמְרֶךָ:

יָאֵר יי פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:

יִשָּׂא יי פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם:

Transliteration: Y’hi ratzon milfanecha Adonai Eloheinu ve-lohei avoteinu she-tolichenu l’shalom v’tatz’idenu l’shalom, v’tism’chenu l’shalom, v’tadrichenu l’shalom, v’tagi’enu limchoz cheftzenu l’chayim ul’simha ul’shalom. V’tatzilenu mi-kaf kol oyev v’orev v’listim v’chayot ra-ot ba-derech, u-mi-kol min-ei pur’aniyot hamitrag’shot la-vo la-olam. V’tishlach b’racha b’chol ma’a’se yadeinu v’tit’neinu l’chen ul’chesed ul’rachamim b’einecha uv’einei kol ro-einu. V’tishma kol tachanuneinu ki el sho-me-ah t’fila v’tachanun ata. Baruch ata Adonai sho-me’a t’fila.

Translation: May it be Your will, Lord, our God and the God of our ancestors, that You lead us toward peace, guide our footsteps toward peace, and make us reach our desired destination for life, gladness, and peace. May You rescue us from the hand of every foe, ambush along the way, and from all manner of punishments that assemble to come to earth. May You send blessing in our handiwork, and grant us grace, kindness, and mercy in Your eyes and in the eyes of all who see us. May You hear the sound of our humble request because You are God Who hears prayer requests. Blessed are You, Lord, Who hears prayer.

Reflection: The travelers prayer is very common in Jewish tradition, and it’s usually given to a person who is moving or taking a long journey in written form. However, it is folkloric in how it is tradition to speak it aloud and give it to someone, almost as a protective measure. This reflects a superstitious nature of people as they fear people’s safety on long journeys.

References and more information:

“Tefilat Haderech, The Traveler’s Prayer.” My Jewish Learning, https://www.myjewishlearning.com/article/tefilat-haderekh-the-travelers-prayer/. Accessed 29 April 2022.

“Last Run”

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student and Customer Service Rep.
Residence: Salt Lake City, UT
Performance Date: April 22, 2020
Primary Language: English
  • Context: The following informant (S) is a 20 year old bike/ski enthusiast. He explains the avoidance of the words “last run” while skiing and the bad luck it can bring to the end of the day. The conversation took place when I asked the informant of any superstitions he held. The informant told me he doesn’t believe in superstitions, but never to say you’re going to take your “last run,” because it might truly be your last if you do. 
  • Text:

S: “Ok… if I’m skiing, or biking, you can’t say ‘Last Run’. Any time I have said ‘Last Run’ or anyone around me has said ‘Last Run’ an we’ve taken a run that is our last run for the day… I have ended up in the hospital.”

Me: “Same. So do you say anything instead of ‘Last Run’?”

S: “Yeah… we say either ‘2 minus 1’ or… ‘9 more runs’ or ‘8 more runs’ if you’re referring to two more runs. So 8 is if you’re referring to two more 9 is if you’re referring to last.”

Me: “Is there a reason for those numbers?”

S: “Nope. That’s just what works.”

Me: “Have you always done that?”

S: “I’ve done that since I broke both bones in this arm saying it was my last run.”

Me: “Did anyone teach you?”

S: “Yeah… everyone I grew up riding with. It is a known tradition throughout the action sports world… like any… any athlete performing at a high level knows that tradition.”

  • Analysis: Growing up in a ski town, I knew from a young age never to refer to my last run as my “last run.” We would often find code words to signify that we wanted this run to be our last for the day. I had always said “grilled cheese” or “second to last” or “2 more minus 1.” I have heard countless stories of people getting hurt on their last one after announcing it was their last run. I myself made this mistake when I was 12. After proclaiming I was doing my “last run” for the day, I made it almost to the lodge when a snowboarder hit me and broke my wrist. I never will say “last run” again.