Category Archives: Foodways

Scalille

Nationality: Italian
Age: 18
Occupation: Student
Residence: New York
Performance Date: 3/31/2019
Primary Language: English
Language: Italian

Scalille is an Italian dessert that is usually made and served during Christmas time. Scalille in Calabrese dialect means little ladders or little stairs, and it is made of dough that is twisted a few times to create the shape of ladders. The ladder is meant to symbolize the ladder in which one may travel to heaven and be a servant to God. Because it connects heaven and earth, angels are able to travel down the ladders as well to do God’s work on earth.


The interlocutor mentioned this particular dish as a Christmas dessert that he has enjoyed throughout many holidays spent with his family, especially as he played a partially active role in the kitchen making the scalille. Both of his grandmothers have made scalille and have passed down the process to him. His knowledge of the biblical connotations of scalille originates in his Italian Catholic faith, as well as the lore surrounding the making of scalille. He regards this dessert as one of his favorite aspects of the holiday season, especially the process of making it with his family. An interesting aspect of the interlocutor’s relationship to this dessert is his strong identification with its divine implications, as he adopted a sort of reverent tone when relaying the biblical meaning behind scalille. This reverence was carried into his mentioning of making it with family members as well, which illustrates the importance of both religion and family through Italian holiday celebrations.

Italian culture largely involves the influence of religion into its identity, especially during times of religious celebration due to the fact that Christianity remains a particularly dominant religion in Italy. An interpretation of the religious connotation with this dessert can assert Italian desire to connect with heaven during a special time, as well as the desire to associate oneself as a servant of God. Scalille can connect two worlds together, providing consolation and peace during a special time of the year.

Chinese Food on Christmas

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/16/19
Primary Language: English
Language: Hebrew

Interviewer: Does your family engage in any Jewish culinary customs such as eating kosher?

SS: We aren’t kosher but like a lot of other Jewish Americans we actually eat Chinese food on Christmas which is an interesting tradition. 

Interviewer: Can you tell me more about this?

SS: I’ve been doing it since as long as I can remember. Every Christmas for dinner me and my family has a bunch of Chinese food and has a really good dinner usually with my immediate family, my cousins that live in Los Angeles, and my grandparents. 

Interviewer: When did you start doing this?

SS: It’s something that my family does every year and that we got from my dad and his side of the family. He did it with his family growing up and they passed it down to ours.

Interviewer: Who else that you know does this?

SS: I actually know quite a bit of Jewish people who do this. I have a bunch of family friends who do it and most of my relatives.

Interviewer: Do people outside your family do this in the same manner or is there any differences?

SS: Well actually most people I know have the meal Christmas morning. My family is a little different we like to do it for dinner

Interviewer: Do you know where this custom came from?

SS: I’m not all entirely sure. However, my dad has explained it a little bit. He basically said that it started decades ago when his parents were kids and that it is used as a way to feel connected to jewish culture on a day where we feel a bit outcast from the rest of society. It’s a way for us to engage in an activity on a day where most of the world is doing something completely different. 

Interviewer: How do you personally feel about this tradition your family has?

SS: I personally love it. I feel like if my family didn’t have this especially at a young age Christmas would have been a weird day for me. But instead, I have something to look forward to. It really brings us together and we always enjoy it a lot. It’s also nice to know that I’m doing something similar to friends and family in my Jewish community. 

Context:  I received this explaining of a Jewish folk tradition from an 18-year-old male Jewish from Los Angeles. He practices Judaism and been raised in a Jewish household his entire life. This interview was done in person at the USC Leavey Library. 

Analysis: This is folk tradition of Jewish people eating Chinese food on Christmas day is an interesting one. It is an example of a community creating a tradition in order to feel connected to their own identities and their communities in a creative manner. 

 

Apples & Honey on Rosh Hashanah

Nationality: US
Age: 53
Occupation: Advertising
Residence: New York
Performance Date: 4/4/19
Primary Language: English

Main Piece:

Informant: You have supposed to dip a slice of apple in some honey and eat it. It’s supposed to guarantee that you have a sweet year.

Interviewer: Do you remember when you learned about this?

Informant: It’s always been in my life. It’s not specific to our family, It’s a Jewish thing. Remember we’re Jewish? You know, it’s your grandmother’s thing though. She always made me and D— (The informant’s sister) eat the apple.

Interviewer: When is this performed?

Informant: Every Rosh Hashanah, before the meal starts.

Context:

The informant is my father, and he is describing a traditional Jewish ritual associated with Rosh Hashanah. Rosh Hashanah is a holiday symbolizing the start of the Jewish New Year. The informant learned this tradition through their mother. At our family Rosh Hashanah dinners, dipping the apple in the honey is a formality. However, it wasn’t until I went to my first traditional Rosh Hashanah dinner that I realized this was a common Jewish practice. This conversation was transcribed from a recording of a phone call. He learned this tradition as a kid growing up in Los Angeles.

Analysis:

I think it’s interesting that this religious custom was passed down through familial relationships. Even more so, I didn’t associate this tradition with being distinctly Jewish until I was told so. For me, this was a tradition exclusive to my own family. For my Dad, this tradition tied him to Judaism. My father is not overly religious, so claiming a piece of religious folklore from someone like him. Even though he doesn’t place much value in religious symbols, he has never failed to perform this tradition on Rosh Hashanah. Possibly, it is the value he places in his mother that had shifted this Jewish tradition into a familial superstition.

Venezuelan Folk Dishes: “Moros y Cristianos” and “Pabellon”

Nationality: Venezuelan
Age: 20
Occupation: College Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 04/08/2019
Primary Language: English
Language: Spanish

Context: The informant, a 20-year-old college student who was born in Venezuela and raised in Boston, Massachusetts, was describing various rituals and superstitions that relate to both her passion for theatre and her Venezuelan nationality. The following is an excerpt from our conversation, in which the informant describes two Venezuelan folk dishes

Text:

Informant: So, in Venezuela, but I think this is also like throughout Latin America and the Caribbean, there is this dish called “Moros y Cristianos” and it means “The Moors and the Christians.” It’s basically just rice and beans. Because, you know, race relations are very prevalent in South America, especially with the slave trade and the differences in how races were treated. So, this plate is meant to represent the difference between the two races. I have always found it interesting because my dad makes this meal and he calls it that and I’ve always been like, “What? That’s so weird.” He just says it’s like a thing that people have done since people were slaves in Latin America. And I’ve just always thought it was so weird because you’re like calling a plate like Moors and Christians, which usually relates to like darker-skinned and lighter-skinned people. So it’s just really interesting because I’ve definitely eaten that plate since I was a child. There’s another dish that’s called “Pabellon.” It’s just rice, beans, plantains, and shredded pork. It’s supposed to also represent all the different races, including indigenous people. That’s why is contain plantains because the yellow part is supposed to represent the indigenous people. I don’t really know why it’s called “Pabellon.” That’s a really common dish… that’s just kind of like, “Oh, we’re going to have this for dinner.” You really eat it on any old day. It’s not like both of these dishes are used in any specific celebrations or events. It’s like a home food or a comfort food.

Informant’s relationship to the item: The informant grew up eating “Moros y Cristianos” and “Pabellon,” two Venezuelan folk dishes. The dishes were so integral to her childhood, that she only realized their historical significance later in life. The meals served as an important piece of folklore for her and her dad to use as a means of starting a dialogue about Venezuela’s complex history and the multiculturalism of its citizens. Both dishes remind her of her family and her birth country; she considers them “comfort food.”

Interpretation: Both “Moros y Cristianos” and “Pabellon” hold a lot of symbolic and historical significance to the people of Venezuela. They are more than just the traditional cuisine of the country, which citizens tend to eat on a regular basis; the ingredients that make up both dishes are important symbols for the country’s history of complex race relations and rich multiculturalism. While Venezuelan’s history includes shocking atrocities such as the nation’s slave trade, which made up a large part of its economy for centuries, it is interesting to see how Venezuelans have immortalized this history within their cuisine. Like in the case of my informant, the meals seem to serve as important folk dishes capable of sparking dialogues about Venezuela’s complex and problematic history of race relations that ultimately led to the diverse population seen in the country today.

 

 

Catholic Polish Christmas Tradition: Oblatek

Nationality: American
Age: 70
Occupation: Musician
Residence: Austin, Texas
Performance Date: 03/15/19
Primary Language: English
Language: Polish

Content: Oblatek (pronounced “Obwatek”)
Informant – “Oblatek is an unleavened wafer. On Christmas, the head of the household breaks off a piece of the wafer and gives it to his spouse with some message. Could be ‘I know I am not perfect, but I will try harder,’ or ‘the best of everything for you.’ It’s a confession of love. Then the wife breaks off a piece and gives it to the next oldest person in the room with a wish of her own for that person. And so on and so forth until everyone has a piece. Everyone shares a message with someone.”

Context:
Informant – “It’s about love. Sharing love and well wishes at Christmas. It’s a family bonding activity. The wafer is very similar to a communion wafer.”
The informant learned of this tradition from his family. He used to do it when he was a child.

Analysis:
It’s very Catholic and very Polish. The bread, though similar to communion wafer, is a uniquely Polish recipe. It’s interesting that the informant never lived in Poland, and only practiced this ritual in America. It was, perhaps, a way for his family to preserve their cultural identity while simultaneously observing a religious holiday.