Category Archives: Musical

Song

Nationality: Caucasian
Age: 7
Occupation: Student
Residence: Clayton, MO
Performance Date: March 20, 2008
Primary Language: English

Connor Taylor, 7, Male

Caucasian, English, Student

Clayton, MO

20 March 2008

Song: Jingle Bells Revised Chorus

“Jingle bells, Batman smells, Robin laid an egg, Bat mobile lost a wheel, and joker took ballet.”

Connor advised me that he learned this song at his elementary school when he was around five or six years old. He learned the remake of the tune “jingle bells” in Clayton, Missouri, where his school is located. He said he learned it when he overheard many students and even teachers performing the song instead of singing the original lyrics. When I asked him when it is performed, he told me that it is primarily sang in the winter months, especially around Christmas time when many classes are singing holiday jingles in their music classes. He said most students have learned this song and that it is sang regularly to make people laugh and have fun. The rest of the song is performed with quiet voices and proper lyrics but the chorus, which is the remade folk version, is sung loud for all to hear.

When I asked Connor what this song meant to him, he said it really did not have a meaning. Instead, it was just used to poke fun at the classic jingle bells song. Instead of singing the “boring” lyrics as he mentioned, students like to sing different versions to make the performance more exciting. He said it uses comic book characters because that is what students his age are familiar with. If they used any other characters, he said, it would not be as much fun.

The song basically makes no sense as it randomly fluctuates from characters and ideas. It does not go in any particular order as it seems it was only created to rhyme with the original version of the song. In my opinion, the song is just a way for elementary school students to feel rebellious by singing a different version. The song has no meaning but they sing it to stand out and be different from the rest of the group. There is no harm in singing this song but it is usually only sung when students are having fun. In a serious performance in front of parents, I do not believe they would sing this version. Overall, this song encourages students to have fun, but only whenever the timing allows for it.

This song can also be seen in American Children’s Folklore, which is a book written by Simon J. Bronner that discusses many types of folklore. Within this book, there are also many different versions of the “Jingle Bells” tune.

Annotation: Bronner, Simon J. American Children’s Folklore. Little Rock: August House Inc. 1988.

Song

Nationality: Caucasian
Age: 7
Occupation: Student
Residence: Clayton, MO
Performance Date: March 20, 2008
Primary Language: English

Song: Happy Birthday Variation

“Happy birthday to you, happy birthday to you, you look like a monkey, and you smell like one too.”

Connor explained to me that he learned this song at his elementary school whenever his class sang happy birthday to one of the students. He said that he learned it at Meramec Elementary School in Clayton, Missouri where he is from. However, he told me that his friends from other areas knew the song as well. A good time to perform this song is at a friend’s birthday party, where many children can get together and sing this version. He knows of other ways to continue the song but he said that this is the most popular between him and all of his friends. Parents tend to laugh at the children for singing this version because it reminds them of their own childhood when they used to sing different versions of songs to joke around.

According to Connor, the students sing as loud as they can so that everyone can hear their version over the other. He said that if people can hear the original version of the song, then their joke is not working. The goal is to embarrass the birthday kid on his or her own birthday. By telling the child that he or she looks like a monkey and smells like one too, Connor said that their friend will feel embarrassed as his or her face will hopefully turn red. But, it ends up being just a big joke for everyone to enjoy.

Connor thinks that this revision of the happy birthday song is a funny way to wish someone a happy birthday. He believes that there are many different versions but this is the one he knows the best. I agree with Connor in the sense that this joke is supposed to make people laugh. It is not supposed to mean that the child literally looks and smells like a monkey. Instead, it just makes him or her laugh. Birthdays are all about having fun with friends and family. This joke helps add to the excitement of turning another year older as a child because it gets everyone involved in the song. This song is great for adults too because although they are older now, the tune will help them remember their days as child singing similar birthday songs.

Song

Nationality: Caucasian
Age: 66
Occupation: Retired
Residence: St. Peters, MO
Performance Date: March 28, 2008
Primary Language: English

Song: Revised tune of Jingle Bells

“Late one morning, early that night, two dead boys began no fight, back to back, they faced each other, through their swords, they shot each other, two dead policeman heard the noise, and started to chase the two dead boys, one went around the corner in the middle of the block, the other ran up into the short building in a vacant lot.”

Terry told me that he learned this version of the jingle bells tune when he was a child at Catholic grade school in a town of about thirty thousand people in the middle of the cornfields in Iowa. He said that he and his buddies were always teaching each other these little songs that they had learned from other people. When he was a child, they would always play little games and sing songs to keep themselves entertained throughout the day. The students would sing loud and jump around to make sure that whoever was around watched their performance. Terry told me that this song is not primarily sung during the winter months like the original jingle bells tune. Instead, it was sung all throughout the year whenever the children wanted to sing it. However, he did say that a good time to sing this song would be at recess, where many of the kids are playing outside on the playground. This was a good time because students were not in the classroom so they were not disrupting class by singing it.

Terry says that this song really does not have any meaning to it. Instead, it just rhymes and flows nicely within the song itself. He said that he really never thought about what the words actually meant in broader themes. He just always thought it was clever but it did not make any sense whatsoever. He thinks that at this age, kids are always relating their stories and songs to things they are interested in.

I agree with Terry along the lines that this version of jingle bells does not make much sense. However, I do believe that the reason the children sang this song was to feel rebellious by singing about death and cops. A very common game amongst youth is “cops and robbers.” The purpose of this game is that the cops are chasing the robbers with toy guns and handcuffs. So, there is a possibility that this song helps reiterate that purpose. As Terry mentioned, kids like to sing songs about activities they are interested in. By singing about dead boys and policeman, they are showing their ability to relate songs to games. Children always say “you’re dead” and “I shot you” while playing cops and robbers. I think this song helps reflect their liking of fake shooting games because it gives them a chance to play and sing with their friends.

Song – German

Nationality: White
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Hermosa Beach, CA
Performance Date: May 01, 2008
Primary Language: English
Language: Spanish, German

Song-Grandma

German:

“Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad, Motorrad, Motorrad, meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad, meine Oma, meine Oma ist modern. Und da kann ich mich so schrecklich drüber ärgern… Meine Oma hat an Nachttopf mit Beleuchtung… Meine Oma hat Klosettpapier mit Rüscherln… Meine Oma hat ein Himmelbett mit Brause… Meine Oma hat im hohlen Zahn ein Radio… Meine Oma hat an Unterrock aus Wellblech… Meine Oma hat im Strumpfband an Revolver… Meine Oma hat an Bandwurm, der gibt Pfote… Meine Oma führt den Opa an der Leine… Und mein Opa hat a Glatze mit Beleuchtung… ja mein Opa, ja mein Opa ist modern.“

Literal:

“My grandma goes is in the coop motorcycle, motorcycle, motorcycle, my grandma modern in the coop motorcycle, my grandma, my grandma.  And there I can become angry so terribly about that…My grandma has at night pot with illumination…My grandma has lavatory paper with Rüscherln…My grandma has a sky bed with Brause…My grandma has a radio in the hollow tooth…My grandma has at petticoat out of Wellblech…My grandma has in the garter at revolver…My grandma has gives paw at volume worm, that…My grandma leads the grandpa at the line…And my grandpa has a bald head with illumination…  yes my grandpa, yes my grandpa is modern”

English:

“My grandmother runs in the chicken coop motorcycle, bike, motorcycle, my grandmother runs in the chicken coop motorcycle, my grandmother, my grandmother is modern. And since I can forget it so terribly upset… My grandmother has participated in chamber pot with lighting… My grandmother has Rüscherln with toilet paper… My grandmother has a four-poster bed with Brause… My grandmother has a radio hollow tooth… My grandmother has petticoat made of corrugated tin… My grandmother has garter to revolvers… My grandmother has tapeworm, gives paw… My grandmother, the grandfather on a leash… And my grandfather has a bald with lighting… Yes my grandfather, my grandfather is so modern.”

Xan said he learned this song from his mom whenever he was a child in Hermosa Beach, California. She would sing this song to him in German to the point where he picked up the phrases as well. His mother is originally from Pennsylvania but he thinks that she learned it from her side of the family that is of German descent. At one point in her life, she lived in Germany so she probably heard it performed from the German people living there. However, he also said that she may have heard it directly from her family that is from right outside of Munich. Xan said that the song has been passed down from generation to generation. Before Xan’s mom sang it to him, her mom sang it to her, and so on and so forth. Therefore, this song has been passed down orally from parent to child.

When I asked Xan when this song is usually performed, he said that his mom used to sing it to him right before he went to bed when he was child. He said this is most likely the way most German families sing it as well. He thinks a nice little nursery rhyme to sing to a young German because it is catchy and upbeat. When he sang it to me, he even clapped a little bit, showing how parents can entertain young ones to make it easier for them to go to sleep. Just as American parents sing little jingles and tell nursery rhymes, German parents are able to sing this song to their children.

Xan said that on a personal note, this song meant a lot of tradition and family. He said it brought a special connection between him and mother when he was child. He liked how it was in a different language also because it made it more exciting. His friends who have never heard this song before didn’t understand it like he did, making it unique to him and his mom. On a broader scale, he thinks that this song is just a funny, catchy tune. He says it doesn’t make any sense but he knows that children like it. Children enjoy songs such as these because it is easy to perform and it is fun. It doesn’t matter to them that a Grandma typically would not ride a motorcycle without any breaks. It’s just a way for them to connect with their family and friends.

When I listened to this song for the first time, I was confused by both the German and English translation. I did not understand why a Grandma would ever ride a motorcycle or have all of those interesting characteristics. However, I did laugh and realize that this was just a child’s folk song. It doesn’t make sense but like most childish songs, none ever do. That is probably one of the reasons children like them so much. Additionally, I agree with Xan that this song represents tradition. I can see how generations of families can pass along songs such as these to their children. It is a simple way of connecting with children because it pleases them. There are plenty of other examples of these songs around the world that parents sing to their kids. In America, a good example would be “Mary had a little lamb” or “Rock-a-bye Baby.” My parents as well as many I know used to sing these songs to their children before bed. Therefore, it is easy to say that no matter where you are in the world, there will always be folk songs such as these that will help bring families closer together.

Lullaby – Georgia

Nationality: Swedish, American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Alpharetta, GA
Performance Date: March 30, 2008
Primary Language: English

C                                 G

“I see the moon, the moon sees me

G7                 C

Under the shade of the old oak tree,

C                   C7             F            Dm

Please let the light that shines on me,

G                  G7         C

Shine on the one I love.

C                                G

Over the mountains, over the sea,

G7        C

That’s where my heart is longing to be,

C                     C7          F             Dm

Please let the light that shines on me,

G                  G7     C

Shine on the one I love.”

Sven told me that his mother used to sing this lullaby to him and his siblings for about as long as he can remember, ever since he was a little boy.  He said that his mother would sing it to him before going to bed, or just sitting on her lap in a rocking chair when not much else was happening.  Sven said that he always associated the lullaby with the evening time and also times in which he was feeling sick or troubled to calm and soothe him.  I asked Sven where he believed the song came from and he told me that he believed his grandmother used to sing the song to his mother while growing up in Georgia.

When I looked into the origin of this song I found that many different versions actually existed with various lines that changed and stayed the same from version to version.  As with most folk music, I could not find an author to the piece and I found there were many oicotypes that existed.

According to Tina Beaumont-Clay, staff writer for the Fort Worth Star-Telegram, she found the lullaby in an old leaflet of camp songs.  The lyrics she found are as follows.

“I see the moon, the moon sees me, The moon sees somebody I want to see, God bless the moon and God bless me, And God bless the somebody I want to see, It seems to me that God above, Created you for me to love, He picked you out from all the rest, To be the one that I loved the best, I had a heart `twas true and good, But now it’s gone from me to you, Take care of it as I have done, Cause you have two and I have none.”  As made clear by this version and the version that Sven told, there is a major difference in words, thus proving the variation.

In addition to these two versions, there is a superstition from middle Tennessee that contains the same opening line.  The superstition is you are supposed to “Look at the moon some night and say, ‘I see the moon, the moon sees me; the moon sees someone I want to see.’  Then name the person whom you wish to see, and in a few days you will see that person.”  This could be a variation from the song or vice-versa.  Either way, it shows how phrases travel.  I’m not sure whether the fact that Sven’s mother learned the song in Georgia and this superstition is from Tennessee has any regional correlation, but there definitely could be a possibility seeing as they are both states from the southern U.S. and are very close to one another.

Annotation:  Beaumont-Clay, Tina.  “Trivia Q&A.” Fort Worth Star-Telegram 2 Oct.       2001

Annotation:  Farr, T.J. The Journal of American Folklore, Vol. 48, No. 190 (Oct. – Dec.,    1935), pg. 333