Tag Archives: Japanese

Korean belief on Japanese Spirits

Nationality: Korean-American
Age: 20
Occupation: student
Residence: Fullerton
Performance Date: 4/29/2020
Primary Language: English
Language: Korean, Mandarin

Text:

Informant: The reason why Japan is such a hot spot for spirits and ghosts is because ghosts can’t cross water, and Japan is an island country. Korean people who travel to Japan, especially people who have a wider third eye, have to be very careful. They have to be very mindful of what kind of spirits they might accidentally carry back over the water. Spirits can’t cross water themselves, but they can cross on someone’s back or someone’s shoulder. I feel like it was made up to keep us from traveling to Japan ‘cause we’re supposed to hate each other.

Context:

I asked a group of friends to share any superstitions they were raised with. This was one of their replies. The informant is of Korean descent and was raised in both Korea and China.

Thoughts: The subtle xenophobia in this reminds me of the Mexican Pet story in that it teacher the listener to fear what comes from the other country.

Don’t Place Your Head Pointing North When You Sleep

Nationality: Japan
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 3/27/19
Primary Language: Japanese
Language: English, Chinese

Main piece:

The following is transcribed from a conversation between the informant and interviewer.

Informant: One thing I always do is like I never place, like when I’m sleeping, whenever I move into a new room, and I never sleep on the side where my head is facing north. Like my head is pointing north. Like if I sleep this way, that part can never be north. Like any other direction but north.

Interviewer: Why is that?

Informant: North is just really bad direction for us. Ummm, I think it’s cuz it symbolize coldness, coldness or like winter, or just like, I think ghost as well. Just like all the bed thing situated at north. It just like a bad connotation. South is like, sunny, warm, you know, but north is like cold. So if you play with color, north is like white, grey, blue, darkness. Or south is like, you know, red, orange, yellow, you know what I mean? So like it’s not like such a big deal but I never point north when I am sleeping. So I always check direction when I move to new apartment.

Interviewer: If you sleep with head pointing north, what will happen?

Informant: It just like bad dreams, you won’t sleep well.

Background:

My informant was born in Osaka, Japan. Both of her parents are very Japanese. So, although she immediately moved to Hong Kong after she was born, she learned Japanese and Japanese culture from her parents. She learns this folk piece from her mom. Whenever they move to a new house or place bed in a room, her mom will always check the direction and make sure the bed does not point north. Growing up with this believe, my informant also practices it, and never sleeps with her head pointing north.

Context:

She is a good friend of mine since we both lived in Osaka for a while. This piece was collected as we had lunch at the USC village. I invited her to talk about her culture and we were sharing thoughts while waiting for the food. The conversation was conducted under a relaxing environment and we both feel pretty comfortable sharing our childhood experience.

Thoughts:

I feel in Asian countries, people are really aware of the directions, especially when they buy houses. For example, in China, people like their houses or rooms face south because of more sunshine time. And they say the room temperature in a room that faces south tend to be warmer in the winter and cooler in the summer compares to other rooms. There is also a price difference in the apartment that faces south and others. If the apartment faces south, it will be more popular and sell at a higher price. However, even selling with a higher price tag, the ones that face south are usually the first batch to be sold out. After I come to America, I realize that people do not put such value on direction, which is one of the big differences I discovered between east culture and west culture.

 

Tug-of-War

Nationality: Japanese-American, British
Age: 19
Occupation: student
Residence: San Diego, CA
Performance Date: April 19, 2019
Primary Language: English
Language: Japanese

Text:  KT: We have a giant tug-of-war, like literally a million people pulling at a single rope at a time. It happens every year, just for fun.

AT: To symbolize what, were you celebrating something?

KT: No idea, maybe we were. But every year there is a rope that is about 3 meters in diameter, and there are offsets of ropes that pull out. And it’s literally a million people, and they shut down the biggest freeway on the island and they see which side wins. And you can just pick whatever side you want. There’s people climbing on the ropes and shouting, it just gets really crazy.

AT: Does someone usually win?

KT: Oh yeah, every time. And there’s usually like three deaths every year. They just don’t give a shit. Five-year-old me was terrified, it’s very dangerous.

Context: KT was born in Okinawa, Japan and lived there with his Japanese mother and British father for the first nine years of his life. Though memories of his time in Japan are fading as KT ages, he still remembers specific things about life in Japan that were ingrained on his young mind during his early years. The folklore above was shared over lunch one afternoon during which I asked KT if he thought he had any folklore he could share with me from Japan. Most of the material he remembers is because he either got in trouble for going against the superstition or his involvement in the practice scared him. In this case, the practice scared him. 

Interpretation: KT doesn’t remember the specifics of this festival due to his young age during the time of his participation. He remembers the practices of it, not the festival’s purpose, which is understandable for a child. KT did a good job of providing a primary account of the methodology that goes along with fighting over the largest ropes in the world. Though he thought the people of Okinawa were participating in this large-scale game just for fun, the festival has actually been around for hundreds of years. Tugs-of-war were once held throughout the island to give thanks for a bountiful harvest and to pray for rain. Everyone in the community took part in these rituals symbolizing Okinawa’s spirit of yuimaaru (cooperation). It can be assumed that the festival isn’t as important to the harvest as it used to be, but it still exists as a symbol of Okinawan community.

 

The Peach Boy in Hawaii

Nationality: American
Age: 21
Occupation: Actor, Writer
Residence: Kailua, Honolulu County, Hawaii
Performance Date: 3/26/19
Primary Language: English

Main Piece

Informant: “A story that I heard a lot growing up was about this boy who was born from a peach. They called him Momotarō. He was considered a blessing to this older couple, who had not been able to have kids, but had always acted humble and hardworking. They got the child as if they were being rewarded, and it’s explained that the Gods sent him to be their son.”

Collector: “That reminds me of a lot of stories, especially religious ones, too.”

Informant: “Yeah, that premise isn’t the most unique, but the peach makes it memorable. He grows up and then decides to leave and go fight some Oni, which are a type of demon. He has some animals that help him on the way, and I think one of them is a duck….Yeah. There are a dog, a monkey, and a duck. They stop the demons and then get to take their treasure.”

Collector: “Who told you this story?”

Informant: “My mom would tell me it, but I think most people in Hawaii know it. It’s Japanese, but there are books and a lot of stuff for kids based on it.”

Analysis

The story of Momotarō seems very easy to compare to a lot of other stories in Western culture, be it Superman or Moses. The popularity of it seems easy to comprehend, given the good values and morals that it is supposed to set forward for young children. The fact that the informant learned this story growing up in Hawaii exhibits how strongly connected those two geographical places are, and how the culture of Japan affects the state to this very day. It fascinated me that the  work generally is told the same in Hawaii, and that not many oicotypes were known to the informant. It can be assumed that the printed version of this book that popularized in the 1970s for the Bank of Hawaii’s 75th anniversary played a large part in the spread of this story in the same variation. The authored Momotaro: Peach Boy declares itself  an “Island Heritage book” that promotes its impact on Hawaiian culture.

The Dojo Temple (Dojoji): A Japanese Legend

Nationality: Japanese
Age: 36
Occupation: Associate Professor of East Asian Languages and Cultures
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/11/2019
Primary Language: English
Language: Japanese

The following is a conversation with SS that details her interpretation of the Japanese legend about the Dojo Temple (Dojoji in Japanese).

 

SS: The story is about the Dojo temple; the title comes from a temple that forbid women from entering. Women were considered to pollute the sacred religious space. There’s a story that surrounds this temple where at a nearby, I think it was an inn, a woman was running the inn, you know, like, a little house that she was letting people stay at and she’s running it, a beautiful monk comes, and they fall in love, or maybe not exactly in love, because she seems to be really interested in him and he promises her that he will come back after he goes to this religious pilgrimage to Dojoji, this temple. Well, it turns out that he was just using that as an excuse because he got scared of her, so he goes away. But the woman gets really angry when she finds this out and turns into a serpent and then chases the guy until he gets to the temple and hides in this, kind of like, bell, and the serpent coils around the bell and burns him to death. So, there’s a lot of variations of the story but this is like the main part. So, you can see the story can be very dramatic and the Japanese perform it a lot, so you can see it in Kabuki theater, Noh theater, puppet theater, etc., etc.

 

EK: Would you say this is a legend or more of just a story?

 

SS: Well, it’s kind of hard to say. It’s been retold a lot in narrative form, performance, and so on, it’s all over the place, it’s been around from medieval to early modern Japan, which is from like eleventh century to 1868. It first appears in a religious text, so it could be a story that was made up to alert men of the danger of women, that they kind of pollute the sacred space. But then people became fascinated in the serpent itself. So, like in artworks, they’re not at all interested in the moral of the story that was important for probably the religious community very early on, but [instead] in the serpent that keeps on becoming this dramatic highlight.

 

EK: Where did you first hear this?

 

SS: I mean it’s one of those works that you read in school, like, one of those works that keeps coming up when you’re teaching pre-modern literature. It’s just all over the place. It’s actually associated with a specific region, like there’s and actual temple and a space, so I think, there are lots of different ways to access or come in contact with it. I grew up in Japan too, so I also know the story pretty well.

 

My Interpretation:

I believe the story that SS is a legend, in that it has questions of factuality but occurs in the real world. It seems that there are several variations of this story out there as well. SS noted that its origins are in religious texts and it’s also told by word-of-mouth, as well as performed in many different Japanese theaters, all of which I’m sure have their own interpretations or performances of the story. It seems that back when the story was first thought up, women were not thought of very highly of, as the legend presents the woman as pollution to sacred spaced, as well as a serpent creature. A serpent symbolic of being sneaky and deceitful, like the snake in the story of Adam and Eve in the Garden of Eden.

I suppose that this could have been fable at the time for men to hear in order for them to watch out for women who would “cause” them cheat on their wives or manipulate them into doing bad things. Overall, I think it’s an easy legend to repeat, so although there is most likely lots of variation to the story, the way it flows has helped the main plot remain similar over thousands of years.