Tag Archives: play

African Christmas Festival

Nationality: Korean
Age: 19
Occupation: undergraduate student
Residence: Zimbabwe
Performance Date: 2017-3-20
Primary Language: English
Language: Korean

Main piece:

On African christmas festival, the kids sing african songs such as “christmas in africa” song. The song is about family gathering in Christmas and slaughtering a cow and chimombe (means cow). Whenever there’s a festival, there’s a slaughtering. All of that was in the informant’s school. She said that maybe in rural places they might still be against white people and avoid white tradition. However, she is from the part of Africa that is urban and the capital city.

On that day, they eat Christmas cookies and cake but if they want a more traditional food they eat sadza or fried worms, which some people like and some don’t.

She recalls performing a play. In the play, she married a guy. Since it’s christmas they’re coming back to their hometown and the family celebrates their return. They’re so excited that their son is bringing wife. In a Zimbabwe wedding, the whole family gathers and in a book it says they are supposed to hide in a rock and come out.

Yulule is the sound that comes up from stomach that the natives make. Even though the informant is not a native, she just copies them. The sound means that you’re happy.

 

Background information (Why does the informant know or like this piece? Where or who did they learn it from? What does it mean to them?):

Informant knows about this festival because she participated in it when she lived as a foreigner in Zimbabwe. She was the main character (wife) in the play.

Context (When or where would this be performed? Under what circumstance?):

It happens during Christmas. This particular event was at an elementary school.

Personal Analysis:

This festival seems very different from the American traditional Christmas festivities. I don’t think anything is similar except christmas cookies. Americans sing songs too, but I’ve never heard of a “Christmas in Africa” song before. As a non-native in Africa, the informant has a more objective view on this festival because it was new to her at one point too.

Trot Trot to Boston

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Software Developer
Residence: Madison, WI
Performance Date: April 24, 2014
Primary Language: English

The informant is a 22 year old college graduate that is now working at a software company in Madison, WI. He grew up in Upton, Massachusetts until he left Upton to go to college in Los Angeles, California. . Upton is a small (population 7,542) town about 45 minutes south-west of Boston. He grew up in a loosely Catholic household with both of his parents and two younger sisters (3 years younger and 7 years younger).

I first heard this rhyming song before I thought to collect it, approximately 2 years ago when he jokingly performed the piece for me. I asked him to repeat the rhyme and asked him a few more questions about it on the date specified below. The song/rhyme is usually said by parents to their small children. He mainly remembers his father saying the rhyme to him and his younger sisters when they were small enough to easily fit on his lap but old enough to sit upright (i.e. they were not newborns).  The words are as follows:

Trot trot to Boston,

Trot trot to Lynn,

Watch out little baby,

Or you might fall in!

 

The rhyme is said while the child is on the adult’s lap. Overall, the rhythm of the rhyme is reminiscent of a horse’s gallop, which makes sense when you take the “trot trot” as referring to horses (not the child) trotting. As each syllable is said, the adult moves their legs by lifting their heels, creating a physical movement for the child that is very much like a what would be experienced during a horse ride. As the adult says the last two words (“fall in”), the adult moves their knees apart and lets the child drop slightly as if they are falling. The adult, of course, does not let the child actually fall and usually has their arms around the child to make sure this does not happen.

Both Boston and Lynn are cities in Massachusetts and are only ten miles apart, making a horse ride between them a feasible idea. The route between them is also near the coast, which may mean that “falling in” refers to falling in some sort of water or marshy land. The informant remembers his father saying this rhyme when they were being silly, so it is not an attempt to seriously scare the child by letting them think the adult would drop them. This plays with the feelings between of protection needed by children. By saying the child could fall, letting them fall a little bit but preventing them from completely falling to the ground, the parent is effectively saying “I’ve got you” without having to say those words.

There are several variations of this rhyme that use different cities in Massachusetts, some of which are published in a book called Trot-trot-to-Boston: Play Rhymes for Baby by Carol Ra. (the ISBN for the 1987 version is 9780688061906)

Though the informant does not have children or any nieces or nephews to tell this rhyme to, he does subject his girlfriend to the rhyme if he is in a particularly silly mood.

“Don’t Use Children or Dogs in Theatre”

Nationality: British, American, Canadian, Indian
Age: 40
Occupation: Actor, Director, Producer, Teacher, Consultant and Coach (spoken work and performing, arts)
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 27, 2013
Primary Language: English
Language: Sindhi, Spanish, French

“Don’t use children or dogs in theatre.”

 

In theatre, the informant said it’s supposed to be bad luck to use children or dogs in a show. In the informant’s first full run production of a play (as a producer) in 2010, he used several children and one dog. He said that the belief ma be valid because children often have varying degrees of discipline, and both they and dogs can be distracting to audiences. In this production, the informant said the dog pulled focus (her tail was moving back and forth “like a flag” much of the time because she was so happy to have attention).

The informant learned of this when he started doing theatre 10 years ago. He regularly hears it from theatre professionals. He says that because audiences love kids and dogs, they often find them more entertaining than the actors, which is not ideal for those putting on the play. Ultimately, he has found that dogs and children may be difficult to work with, and may steal focus.

Understandably, dogs and children are very distracting because they are so easy to focus on (many YouTube videos will attest to that), so this belief makes sense. However, it could become problematic for productions that require children or dogs because adults dressing up as either could also be distracting. This also causes me to question whether or not writers steer away from adding children or dogs to their plays.