Tag Archives: polish

The Flying Dutchman

Nationality: American
Age: 24
Occupation: University Administrator
Residence: Auckland, NZ
Performance Date: March 26, 2016
Primary Language: English

The informant is a new professional in post-secondary administration. He lives in New Zealand, but he is originally from Apple Valley, California and went to university at the University of California, Irvine, where he was involved in student affairs and studied computer science. His background is Italian and Polish, and he has 3 older siblings.

This piece describes a dance that the informant’s family performs at Polish weddings.

“So at Polish weddings, there’s a polka dance called the Flying Dutchman, and so it’s pretty traditional to always do it. And so, basically how it works is you get in groups of three and you all kind of line up and walk around in a circle. So, the groups of three all go in a circle and there’s basically two tempos of the song—one is slow and one is fast. So when it’s slow, you’re just in your group of three with all your arms linked going in a circle, really simple. And then once the tempo picks up, then you start doing kind of a do-si-do thing. So the one person in the middle is always going to be moving around really really quickly because they’ll go to the left and swing around to the person on the right and then go around to the person on the left, so they’re basically doing a figure eight around the two people on the outside.

The reason it’s called the Flying Dutchman is cause if you’re going fast enough, eventually they should start actually flying. So then it’ll go really fast for about, I don’t know, 30 seconds, and then it’ll slow back down again and everyone gets back into their group of three and goes around in the slow circle again. And then it picks up and you do it really really quick, and then it slows down and you slow down, and it picks up, and it slows down. So it’s a very very very fun wedding song. I’ve been to….five weddings now? For my cousins, no—four, because two cousins and my brother and sister, and at all four of them, they did the Flying Dutchman. It was fantastic.”

What does the Flying Dutchman mean to you?

“Mainly it’s fun, but I also think of weddings—Polish weddings. Cause I’ve been to weddings with other people and no one knows what it is, or they haven’t done it, so, like, at every wedding I go to I would want to do the Flying Dutchman, but not everyone does it cause it’s a Polish thing.”

Do you know anything about where this tradition came from? It’s okay if you don’t, I’m just curious.

“I have no idea.”

Analysis:

I find this dance most interesting because of how it requires three people to a group instead of two, especially as it’s performed primarily at weddings. The do-si-do portion of the dance almost seems like a depiction of an inability to choose between the two partners on either side of the dancer. The informant did not describe whether or not the bride and groom performed this dance in any particular way.

The name of the dance is also interesting—as it’s a Polish tradition, it was surprising that the name of the dance is the Flying Dutchman. As the informant did not know the origin of the tradition, he did not know why it has the name it does, or whether or not it also is performed by the Dutch.

Polish-Catholic religious rituals

Nationality: Polish-American
Age: 24
Occupation: Graduate student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/20/2014
Primary Language: English

INFO:
Receive blessed chalk from priest. Above each doorway to your house, write the initials of the three Wise Men: Balthasar, Caspar, Melchior. Then you light some incense by those doors. For his family, Christmas didn’t end until the Epiphany, that’s when the Wise Men find Jesus, which was January 6th.

For Christmas and Easter, you exchange an oplatek (a more synthetic-feeling communion wafer). You’d take a piece from a plate and then go around to each of your family members and break off a piece of their’s yourself and take it, and then they’d take a piece of your’s, and you’d all wish each other well. After everybody’s exchanged and had a piece with everybody else, you eat it.

BACKGROUND:
The informant participated in these rituals growing up and still participates in them now, usually in family-based groups of six or seven people, all Polish-Catholic.

CONTEXT:
The informant shared this with me in conversation.

ANALYSIS:
The informant isn’t particularly religious now, so it’s interesting to me that he still participates in these deeply religious ceremonies in the presence of family. Additionally, though I’ve heard of the practice of taking communion wafers, I didn’t realize that there could be regional/event-based differences in the supposedly universal, standardized practice.

Polish galumpkis (stuffed cabbage rolls)

Nationality: Polish-American
Age: 24
Occupation: Graduate student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/20/2014
Primary Language: English

INFO:
Ground beef with some seasoning
Rice with garlic and onions
Cabbage

Wrap the ground beef and rice (season with pepper and salt) with the boiled cabbage. Bake them in tomato sauce for four hours at 325F.

BACKGROUND:
The informant’s grandmother would make them, maybe a dozen times total during the informant’s childhood. It’s a recipe that’s been passed down for a while that they would have it around holidays, Christmas mostly. The informant’s family is Polish, so though he didn’t connect with the food much, he still felt obligated to eat it, as it was a part of his family heritage.

CONTEXT:
The informant shared this with me in conversation.

ANALYSIS:
The fact that the informant ate the food despite not liking it shows how strong this particular tradition runs in his family. I always think that it’s so interesting when people participate in their “heritage” rites without acting engaging with them on an enjoyable level. I also think that the particular mix of ingredients in galumpkis is reminiscent of Polish cuisine, but the informant couldn’t answer as to the sentiment.

Remyk

Nationality: Polish-American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 22, 2013
Primary Language: English
Language: Polish

My informant was born in Boston, but his parents immigrated to the United States from Poland. He is an American citizen, but he has spent a few summers in Poland, and his parents keep many Polish traditions alive in his household. He told me about a card game that a Polish visitor taught him. This is his account:

“Okay so, the game is Remyk. You can play it with anyone you want, because it’s a card game. I learned it from my great-aunt, who came to visit us from Poland. It’s often played by middle-aged people who basically tailgate the parking lot after church. So you play this game with two decks, that’s important. The game is, you get thirteen cards, and you draw from the pile to get fourteen. And you want to get a sequence—so like, 2, 3, 4—or you want like three of a kind of four of a kind. And they’re all worth points; face cards are all worth ten. And to start off, you need to get 52 points before you can, like, lay any cards out. And if you can’t, you have to discard one, so you go back to thirteen cards. And eventually, you’ll have a combination of sequence, and like three of a kind or something, so it all adds up to 52. And then you drop that. So let’s say you drop nine cards, because you have like a 7-8-9 and like, three queens and three jacks. And then you still have, what, 5 cards left? And you discard one and you have four. So then from there the goal is to get rid of all your cards, and you can do so by like, adding on. So you have three queens and you pick up a queen, you can add it, because it’s like the same. Or you can add on to like a sequence. And if it’s like three queens, it has to be the fourth kind. And you just play until you’re done—until the last card is discarded.”

Analysis: My informant associates this card game with Polish culture for a couple of reasons. First of all, he learned it from a Polish relative. Secondly, as he said, the adults who he saw playing this game were all Polish, and they typically played in the parking lots of Polish churches. Yet he also admits that this game is basically gin rummy, a card game enjoyed by all nationalities of people today. A quick Google search of “origins of rummy” yields answers ranging from New York City to “the orient.” This game, then, is yet another example of the dissemination of traditions, and how difficult it is to pinpoint exactly which culture can “claim” something as their own. For my informant, this game connected him to the country his parents grew up in as well as to the various groups of people with whom he played the game. He said he usually played Remyk with his family, so the game was something for them to bond over. Therefore, Remyk is not only culturally significant to my informant, but it is important to him on an individual level as well. It connects him to his family. It is fascinating how something as simple as a card game can have more impactful implications when explored more deeply.

Polish Christmas Traditions

Nationality: Polish-American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 22, 2013
Primary Language: English
Language: Polish

Nationality: Polish-American
Primary Language: English
Other language(s): Polish
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 22, 2013

My informant was born in Boston, but his parents immigrated to the United States from Poland. He is an American citizen, but he has spent a few summers in Poland, and his parents keep many Polish traditions alive in his household. He told me about some of the similarities and differences between the ways that Christmas is celebrated in America versus in Poland. This is his account:

“In Poland, little kids are told that Santa Claus comes in early December. On the 6th, you come home form school. And there are gifts under your pillow. I don’t know why Santa puts gifts under your pillow, but he does. So they’ll be like, chocolates or little toys. Like small-scale gifts, like Pokemon cards or a Gameboy game. And the Polish tradition is to open gifts on Christmas Eve, not on Christmas Day. These are the gifts from family members, not Santa. And then we would sing Polish carols and stuff. Some of them are the same as English songs, but just in polish, like it’ll be “Jingle Bells” sung in Polish.”

Analysis: My informant’s broad descriptions of some of the differences between Polish and American Christmases seem to indicate that many of our traditions are the same. Some noticeable changes are that Santa visited my informant’s family on December 6th, whereas December 24th is his usual visitation date in the United States. My informant also mentioned that he didn’t understand why Santa put gifts under his pillow—instead of in stockings, as is common in the U.S.—but to me, stockings seem stranger than under pillows. This is one example of how certain traditions can develop seemingly arbitrarily; placing presents under pillows did not really make sense to my informant, but his family did it ever year, and putting presents in stockings seems somewhat silly to me, but my family keeps this tradition alive. Despite the lack of concrete explanations for these habits, they still certainly have meaning. Christmas in particular is especially ritualized because of its religious and cultural significance. And although these rituals may differ from Poland to the United States, the fact that citizens from both nations make efforts to sanctify this holiday show that these cultures both see Christmas as an important holiday. This common ground seems more significant to me than the specific differences in how it is celebrated; essentially, Christmas is a unifying celebration for multiple cultures.