Tag Archives: proverb

HAGS!

Age: 20

Date of Performance: 2/13/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: Student

Primary Language: English

Residence: United States

  1. Text

The informant is a sophomore student at USC, who is studying Public Relations. She quoted a minor genre saying of “HAGS” that she used to write in yearbooks.

2. Context

“In yearbooks, everyone would write ‘HAGS.’ I did it a lot, it means, ‘have a good summer.’ It was for friends, teachers, but it was bigger in elementary school and middle school I feel like.”

3. Analysis

The reference of the informant to the tradition being larger in elementary school than middle school is reflective of the proverb’s reflection of youthful values. “HAGS” is a casual saying exchanged between peers to represent camaraderie and encourage optimism for the future. Summer is a traditional celebration for school-aged children, and HAGS aligns with that value for students. Additionally, yearbooks are a tradition for many students and a measure of friendships between peers.

“Cuando el río suena es porque piedras trae”

Age: 20

Date of Performance: 2/24/2025

Language: Spanish

Nationality: Mexican

Occupation: Student

Primary Language: English

Residence: United States

  1. Text

The informant is a junior student at USC, who is studying Health Promotion & Disease Prevention. He quoted a Spanish saying that reads “Cuando el río suena es porque piedras trae.” It translates in English to “When the river makes noise, it is because it brings rocks.”

2. Context

“It means if you have suspicions of something happening, it’s because you have to trust your gut because something is happening.”

“My mom told it to me when I was 10. It’s just always to trust your intuition, you feel it because something is happening and you should listen to that.”

3. Analysis

This metaphorical proverb uses a natural environment to make a comparison to human intuition. A river is often making subtle noises; however, a loud river is unusual and alarming. Therefore, this proverb references a loud river as being because the river has rocks– warning signs, if you will. This compares directly to the idea of if you feel weary about something, it is likely because you have reason to. For the informant, it stems from his upbringing and his mother sharing it in her primary language, which is Spanish.

Only Fools Are Positive – Proverb

Nationality: American
Age: 18
Occupation: College student
Residence: Farmington, Minnesota
Language: English

Text:

Only fools are positive

Context:

The informant heard this from their dad as a kid growing up in Minnesota. The example they gave me was that they would say a neutral statement to their dad such as “I walked the dog.” Their dad would respond with “are you sure?” and when the informant said yes, their dad would say “only fools are positive.” The informant said this proverb was always used as a joke in their life. Their dad used the phrase which is meant to be about not being too overconfident in a context where the informant can be confident without any concerns. The informant added that they enjoyed the double meaning of the phrase where it can mean that only a fool is positive meaning sure of what they are saying or positive meaning happy. They said that they weren’t always sure which meaning their dad was trying to use in his jokes.

Analysis:

This use of the proverb may have been mainly as a joke but this phrase has a lot more meaning to it. The proverb implies that it is foolish to be positive but given the double meaning of “positive,” the phrase can be used in multiple ways. Beginning with positive meaning overconfident or saying a definite statement, the phrase is a warning to the listener. It tells the person to not speak in absolutes and there is a possibility that they are uninformed. If they do, it might make them look like a fool when they are proven wrong. This phrase reflects some American cultural values, because an awareness of one’s own lack of knowledge is seen as a virtue. For example, in the workplace, being able to admit that you don’t know everything makes you more appealing to managers. They know you won’t overcommit or be overly confident in the workplace. This value is reflected in broader culture as people generally don’t like the cocky know-it-all and tend to gravitate towards people who are humble.

This phrase is slightly comedic with this definition. It tells a person to not speak in definitive statements but it itself is a definitive statement. It says that only one type of person is overconfident, and that no one else is.

The second way to read “positive” is as happy. In this interpretation, the phrase means that only a fool would be overly happy. Anyone else would have a healthy level of realism with the world. This implies that being too happy is bad and that realism is good. This reflects another cultural value of America where happiness and joyfulness are associated mainly with youth. As you age, you are expected to grow out of your carefree nature and come to a mindset with more realism. This phrase tells you that only a fool would stay with their unrestrained mindset and reject realism. In America, realism is valued and is associated with self-sufficiency, another cultural value that you are meant to embody as an adult.

This phrase has two meanings that on the surface look very different but, looking deeper, they both have strong ties to American cultural values of adulthood that are viewed as strengths in the workplace. It tells people to be wary of absolutes and to view the world with an amount of realism instead of being too happy-go-lucky.

“Fake it till you make it”

Age: 20

Participant first heard the phrase during childhood, stating that it was a common phrase “thrown around”. In childhood, an example situation to use it would be “pretend to be popular” and other kids will naturally like you. As they grew older, they started to connect to it more. They used it as a way to combat insecurities and labels, stating, “If I’m not feeling ok, I used to it kinda push through during the moment until I have the time to unpack what I’m dealing with. I prevent unhealthy thinking patterns”. 


Analysis: I think that this goes to show how proverbs can grow with us, and how their meaning can change depending on the context one needs it for. “Fake it till you make it” is particularly interesting, as I think it’s most commonly used as a way to ignore minor issues to tackle the situation at hand. It’s also used in a more reassuring sense, like “You may be having issues/doubts now, but enough prevalence will allow you to make it”.

고래 싸움에 새우등 터진다 – Shrimp’s back breaks while caught up in a whale’s fight

Age: 20

Text: 고래 싸움에 새우등 터진다

Translation: Shrimp’s back breaks while caught up in a whale’s fight

Context: It’s a proverb that my mom just uses a lot. A lot of the older Korean generation uses it to reference how Korea as a whole country was sandwiched between China and Japan and was fought multiple times over between the two countries. But for me and my brother, it was used to break us up when fighting or as my mom would say it, to not pick useless fights that we can’t win.

Analysis: This Korean proverb has some historical background. Famously, the Republic of Korea was plunged into many wars due to multiple countries trying to take it over for themselves; constantly destroying the country for years in the process. So in that sense, people take it as a warning to not pick fights with entities bigger than themselves unless they want to get hurt in the process.