Tag Archives: proverb

Folk Joke: “Make Sure You Get to the Back 40”

Age: 73
Occupation: Retired
Language: English

Informant Information:

Age: 73

Date of Performance: 2/26/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: Retired

Primary Language: English

Residence: Alameda, California

Text:

“Make sure you get to the back 40.”

Definition:

Back 40 – A term referring to the undeveloped or uncultivated portion of a farm, often a hypothetical 40 acres, symbolizing overlooked or less glamorous responsibilities.

Context:

The informant’s parents, who grew up on large farms in the rural South during the Great Depression, frequently used this phrase even after moving to a more urban, middle-class area of Mississippi. The informant’s mother, for example, would say this to the father while they had a family lunch in their relatively small, half-acre yard. Despite no longer living on a large farm, the parents continued to use this folksy expression as a nod to their agricultural roots.

Analysis:

The humor stems from the irony that the informant’s family no longer had a literal “back 40” to tend, having moved to a smaller suburban lot. Yet, the phrase remained a lighthearted reminder not to overlook their less obvious or neglected responsibilities. In essence, “make sure you get to the back 40” playfully urges attention to what might otherwise be forgotten.

By using this phrase regularly, the informant’s parents preserved a cultural tradition, connecting their suburban life to their farming roots. The joke carried both nostalgia and irony, reinforcing their Southern agricultural heritage while simultaneously adapting to a new, more urban environment.

“If the Good Lord’s Willing and the Creek Don’t Rise”

Age: 73
Occupation: Retired
Language: English

Informant Information:

Age: 73

Date of Performance: 2/26/2025

Language: English

Nationality: American

Occupation: Retired

Primary Language: English

Residence: Alameda, California

Text:

“If the good Lord’s willing and the creek don’t rise.”

Context:

The informant’s parents, who grew up in Tennessee, often used this Southern phrase when making a promise or commitment. It served as a way to qualify their pledge, acknowledging that unforeseen circumstances could prevent them from following through.

The informant’s background adds depth to this expression. Their mother lived in the Appalachian hills of East Tennessee, near the Hiwassee River. Before dams were built, the river frequently flooded, posing a real danger. The informant’s late uncle tragically drowned in the Hiwassee River, making the phrase “if the creek don’t rise” more than just a figure of speech—it was a genuine concern tied to the unpredictable forces of nature that could disrupt daily life.

Analysis:

This Southern saying blends faith and realism, reflecting the values of the region. “The good Lord’s willing” conveys deep religious faith and trust in divine providence, while “if the creek don’t rise” acknowledges the potential for unexpected natural disruptions. Together, the phrase expresses both humility and an awareness of life’s uncertainties—recognizing that even with the best intentions to uphold a promise, external forces may intervene. By using this expression, the informant’s parents could make a commitment while also leaving room for circumstances beyond their control.

“Dripping water can penetrate the stone”

Age: 20


Date of performance: 2/22/25


Language: Chinese


Nationality: Chinese


Occupation: Student


Primary Language: Chinese & English


Residence: United States

Background:

“水滴石穿 (shuǐ dī shí chuān)” is a Chinese proverb commonly used by teachers, parents, and adults in general to encourage young kids.

Context:

For context, the interviewee was told this proverb as a kid growing up whenever they would attend their art class. Upon getting frustrated with their work, their teacher would recite the phrase, “水滴石穿 (shuǐ dī shí chuān)” which translates to “Dripping water can penetrate the stone.”

Interviewee Interpretation:

As understood by the interviewee, this phrase means to have patience and persistence, or that if you have enough patience, you can achieve anything.

Analysis:

Per my interviewee’s understanding, I interpret this metaphor similarly to having an ease of mind and clear consciousness; just like water. Not only then through patience and perseverance can you achieve that which is beyond expectation; dripping water deteriorating stone gradually over time. I found it interesting that dripping is involved with the water asset. Based on my interpretation, it serves to emphasize and directly change the direction of the entire saying. Through its addition, it presents the passage with the additional concept of time which helps guide listeners to gain the insight that patience holds immense power.

The stick that went up the camel’s ass – Joke

Nationality: Irish/German
Age: 19
Occupation: Business Undergraduate Student at the University of Illinois Urbana-Champaign
Residence: Champaign Apartments in Champaign, IL
Language: English

Text:

The stick that went up the camel’s ass

Context:

“One time me and best friend were talking about how shitty our week had been, and I specifically told her about how finding a hole in my sweater was my breaking point. I was like, ‘this is officially the camel’s back thing,’ and she was so confused but kind of understood what I meant. We were so stuck on what the exact saying was–it was on the tips of our tongue–so I think she was like, ‘wait isn’t there like a stick or something… the stick that something the camel…’ and to be funny she was like, ‘oh! The stick that went up the camel’s ass!’ It clicked with me then that the correct saying was, “the stick that broke the camel’s back,” but we genuinely died laughing at her version for a whole minute. It was so funny. So now, when something particularly frustrating happens, we’ll look at each other super seriously and say, ‘this is like the stick that went up the camel’s ass,’ and die laughing. It’s so stupid, and we always get weird stares, but it’s still funny every time.” 

Analysis:

This joke originates from the proverb “the stick that breaks the camel’s back.” This proverb is a metaphor for how something small (like a stick) can affect someone so much that it becomes their breaking point despite how strong (like a camel’s back) they seem in comparison. Where this phrase evolves is in how the “folk”– or these two best friends– recalled the saying. In injecting their own spin on the phrase, the saying became a new phrase in only their folk vocabulary, which they ritualistically use in times of hardship to ease tension. The exclusivity of this phrase is further emphasized as this person mentions they get weird stares from others when spoken as others are in the out-group when it comes to this folklore.

好狗不挡路/Good mutts don’t get in the way – Proverb

Nationality: Chinese
Age: 19
Occupation: Undergraduate Student at the University of Southern California
Residence: University of Southern California Parkside Dormitory
Language: Chinese

Text:

好狗不挡路 (hǎo gǒu bù dǎng lù)

Translation:

Good mutts don’t get in the way

Context:

“This saying is extremely prevalent in Chinese media such as novels or films, and it basically means to mind your own business. I don’t hear it said often as it’s considered a curse, and it’s pretty rude. It’s been around for so long that one of the most martial hero novel classics play off of this proverb.”

Analysis:

This proverb implies that people who are well-mannered should know their place and not cause any trouble. However, with the context of this being considered a curse, the phrase “good mutt” implies the receiver is nothing but an obedient pawn who shouldn’t “get in the way,” implying there is an “…or else.” It is especially prevalent in Chinese culture as it reflects a Confucian influence on social order and the emphasis on respecting those who are superior, with hierarchy typically based on age and duty.