Tag Archives: saying

The Fist Rule

Nationality: American
Age: 19
Occupation: College Student
Residence: Encinitas, CA
Performance Date: 3/24/2013
Primary Language: English

“Dad always told me, and his dad told his sisters that ‘if you can’t fit a fist in your jeans, they are too tight.’  I forget what it was about the top.  It was something funny.  It was a rule of thumb.  If they couldn’t put their fists in their pockets then they couldn’t go out.”

The informant thinks the rule is silly, but her personal style has been very impacted by the saying.  “Why do you think I wear such baggy clothing?”  She remembers her father telling her to go change, and she would put on the polar opposite (baggy sweatpants).  The informant doesn’t really seem to have minded the rule, but she is more open now to wearing tighter clothing than she was allowed to before.

Proverbs and little phrases like the one above get more contextualized in people’s personal lives more than they may realize.  Though the informant recognized that she wore baggier clothing for her father’s approval at first, she later became more attracted to that type of clothing without thinking about the proverb.  Folklore has a large though sometimes invisible influence on all aspects of life.

 

Proverb: Hebrew proverb

Nationality: Israel
Age: 40
Occupation: Sociology Professor
Residence: Los Angeles
Performance Date: March 27, 2013
Primary Language: Hebrew
Language: English

Note: The informant is from Jerusalem

Hebrew Proverb

Proverb:

Note: Hebrew is written from right to left

Transliteration: Hatzava Tzoed Al Keyvato

Translation: The army marches on its stomach

My informant doesn’t remember where exactly he heard the proverb but he does mention that the military is a prominent part of daily life in Israel so military sayings are common. According to my informant the proverb basically means that ideas can’t sustain themselves until they become real. According him ideas need “food”, they need to link themselves to material before they become important. An example he uses to explain this is Leonardo da Vinci and his models of machines; perpetual motion machine, manufacturing machines, etc. According my informant these machines were revolutionary in hindsight but not important at the time because they served no practical purpose at the time. Those concepts became useful later when fossil fuel and independent workers became commonplace. As opposed to the Renaissance which had other energy sources and serfs.  According to him the proverb isn’t very important to him, he just knows it.

I looked up this proverb and apparently its a quote from Napoleon Bonaparte. Makes sense considering how military-centric Israel is. Although the informant stated that this proverb isn’t very important to him he still it connected to his profession. The da Vinci analogy is not directly connected to the proverb it is just something he used to explain it better. He says that the proverb is a military proverb but he applies it to the nature of scientific progress, which he is teaching a class on. It’s the same proverb but the informant took it out of its “original” context and gave it a different meaning.

Three Monks, No Water

Nationality: Chinese
Age: 26
Occupation: Student
Residence: Shanghai, China
Performance Date: 4/16/2013
Primary Language: Chinese

My informant told me that his mother used to tell him this story when he was younger, around the age of 6. The proverb goes “One monk will get two buckets of water, two monks will share a load of water, three monks will have no water.” The original proverb is here: “一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。” (Yi ge he shang tiao shui he, liang ge he shang tai shui he, sang ge he shang mei shui he.)

Informant: “One monk lived on a mountain, and every day he went down the mountain with a stick with two buckets to haul water. However one day, another monk came to visit. The first monk made him help carry the stick, but the stick could only hold one bucket now. When the third monk came along, they all fought over who should go get the water. In the process, they knocked over a candle, and there was a fire in the temple. Finally, with a combined effort, they manage to put out the fire. Through this realization, they joined hands in fetching the water and the temple never lacked it again.”

Me: “What does the proverb mean to you?”

Informant: “Umm… hmmm…. I guess it means that you should always try to work together no matter what. But it’s weird… it suggests that people can’t work together. So I guess you need to stop being selfish and take responsibility?”

Analysis: The proverb suggests that with many people, no one wants to take the major responsibility. It can be related to the American proverb: “Too many cooks in the kitchen.” With too many people, it’s hard to divide responsibility because no one would feel right with someone resting. Like the story, with only two buckets it is impossible for all three monks to fetch water at the same time, but none of them were okay with one person resting. However with the story, it also shows that “many hands make light work”, or that unity can be harmonious and advantageous. In fact, after research, I discovered this story is often used as an anecdote or reference in books about people management.

This story was made into an animation in 1980 that contains no dialogue. Near the end of the animation, you see that the fat monk stays at the bottom to fill the buckets. The short monk then pulls the buckets upwards with a rope that has a hook attached to the end, and passes it to the tall monk. The tall monk then dumps it into the giant urn. This suggests dividing responsibilities up based on a person’s strength. The fat monk is not fast at running up a hill, so therefore it makes more sense that he stays at the bottom.

Annotation: Three Monks No Water. Perf. N/A. YouTube. YouTube, 21 Jan. 2012. Web. 02 May 2013. <http://www.youtube.com/watch?v=rolBiHfWokY>.

Three Monks, No Water animated short

 

C’est La Vie

Nationality: USA, France
Age: 23
Occupation: Student
Residence: Irvine, California
Performance Date: 4/16/2013
Primary Language: English
Language: French

My informant tells me that the first time he heard the phrase, he was seven and complaining about the rain on a beach day. His mother then sighed, and said “C’est la vie”, which translated roughly into “Such is life.”

Me: “What does this saying mean to you?”

Informant: “It means that some times you can’t change things and just have to accept life as it is.”

Analysis: This proverb may also have to do with dealing with bad luck, as sometimes the world may seem to intentionally mess with your plans. It is a phrase often said when life isn’t fair, but one has to deal with life. Similar American sayings are, “That’s the way the ball bounces”, or the more slang term, “Shit happens.”

In modern American culture, a popular response to “C’est la vie” is, “la vie”, a pun on the pronunciation of the words. (C’est la vie = Say ‘la vie’). This joke was present in the romantic comedy film, Easy A, featuring Emma Stone and Penn Badgley.

Annotation: “Easy A (2010)”Box Office MojoAmazon.com. Retrieved January 27, 2011.

My informant was born in France, but currently goes to school at UC Irvine.

“If you were dropped in the water and instead of sinking you stood up and walked on water back to the shore, the media will say that you can’t swim.”

“If you were dropped in the water and instead of sinking you stood up and walked on water back to the shore, the media will say that you can’t swim.”

No matter what you do the media will have something negative to say about it. My mom told me this saying when I was in high school because I was a well known football player and when I played in a game and I did well the next day you can count on the paper having something negative to say about me. This happens to pro athletes, famous actor and anyone who is in the spot light of the public. I don’t know where its proverb comes from but I would imagine that it comes from the United States and maybe even California. I have yet to hear this proverb anywhere else.