Author Archives: Matthew Giles

The Woodsman’s Hatchet

Nationality: Korea
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: 04/19/2017
Primary Language: Korean
Language: English

Subject:

Korean Fairy Tale

Informant:

Kyujin Sohn was born in Korea but moved to the United States as a young child. The majority of his family is from Korea, and many of them still live there. Although he has spent most of his life in the US, he has visited Korea often and identifies closely with Korean culture.

Original Script:

Essentially there’s a, there’s a… woodsman, and woodsmen in Korea are for some reason, like very traditionally like characterized as very pious people, like they work hard and like they’ll like, do the most to like get buy and survive, but, like they’ll never steal from people and they won’t do like bad – it’s just like, it’s this characterization that exists. But essentially this man was working, this woodsman was cutting down some tinder because he has to sell the wood so that people can have wood to burn flames with, right? Because it’s going to be winter soon. But anyway, he’s working next to a lake, and he accidentally tosses, like, the hatchet, and it falls into the lake. And this happened, this particular lake is imbued with like a spirit, so the spirit comes up, and he says ‘I think you dropped something.’ And he’s like ‘Yes I dropped my hatchet.’ So the spirit goes down, and comes up with a silver hatchet, and says ‘Is this your hatchet?’ and the woodsman says ‘no that is not my hatchet.’ And so the spirit says ‘Okay’ and so he goes down again, and brings up a gold hatchet, and he says ‘is this your hatchet?’ and so the woodsman says ‘no that’s not my hatchet, my hatchet is just a wood and iron hatchet.’ So the spirit goes down and brings up the actual hatchet and he says ‘Is this your hatchet?’ and the woodsman says ‘yes.’ And the spirit is confused because he’s like ‘I offered you a better hatchet, a more expensive hatchet, that you could have easily sold, and lived the rest of your life happily with.’ Right? Like a golden hatchet, that thing must weigh plenty, right? And so he’s like ‘why did not take the golden hatchet?’ and he was like, ‘because it’s not mine to take.’ And so the spirit, being so impressed with the piety of this man, gives him all three hatchets. Now the woodsman’s brother, who is a farmer, hears about this story, and wants his brother’s success so he goes into the woods, and intentionally drops the hatchet. But he doesn’t realize that, like, the reason that he got all three hatchets is because he chose not to take any of the hatchet. And so when the spirit comes up and provides the same test, he denies the silver one, but he accepts the gold one. And so, the spirit being angry at the greed of the man, curses him, and blinds him.”

Informant’s Background Knowledge and Relationship with this Piece:

It was the first Korean Story that kyujin ever learned. He learned it as a young boy from his grandmother on a visit to Korea.

Thoughts About the Piece:

Kyujin mentioned in the script that woodsmen are typically seen as very good, honest people in Korean culture. However, Kyujin’s grandma (who he learned it from) was a farmer, so I don’t believe that farmers are perceived as dishonest people. I would imagine that the farmer just represents the Korean average Joe, and so the story holds this moral lesson about how anybody could be tempted by such a trial, and that they could be punished for letting their greed make decisions for them.

Katyusha

Nationality: Russian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: 04/25/2017
Primary Language: Russian
Language: English

Subject:

Russian War Song

Informant:

Vadim Korolik was born in Los Angeles but grew up speaking Russian until he was five. His parents spent most of their lives in Russia, and much of Vadim’s family still lives there. Vadim is currently a student at the University of Southern California.

Original Script:

Расцветали яблони и груши,

 

Поплыли туманы над рекой.

 

Выходила на берег Катюша,

 

На высокий берег на крутой.

 

 

Выходила, песню заводила

 

Про степного, сизого орла,

 

Про того, которого любила,

 

Про того, чьи письма берегла.

 

 

Ах ты, песня, песенка девичья,

 

Ты лети за ясным солнцем вслед.

 

И бойцу на дальнем пограничье

 

От Катюши передай привет.

 

 

Пусть он вспомнит девушку простую,

 

Пусть услышит, как она поет,

 

Пусть он землю бережет родную,

 

А любовь Катюша сбережет.

 

Пусть он землю бережет родную,

 

А любовь Катюша сбережет.

 

Translation:

 

Apple and pear trees were a-blooming,

 

Mist (was) creeping on the river.

 

Katyusha set out on the banks,

 

On the steep and lofty bank.

 

 

 

She was walking, singing a song

 

About a grey steppe eagle,

 

About her true love,

 

Whose letters she was keeping.

 

 

 

Oh you song! Little song of a maiden,

 

Head for the bright sun.

 

And reach for the soldier on the far-away border

 

Along with greetings from Katyusha.

 

 

 

Let him remember an ordinary girl,

 

And hear how she sings,

 

Let him preserve the Motherland,

 

Same as Katyusha preserves their love.

 

Let him preserve the Motherland,

 

Same as Katyusha preserves their love.

 

Informant’s Background Knowledge and Relationship with this Piece:

Vadim first learned this song from his grandmother, but claims to have heard it subsequently in Russian war movies. He doesn’t know much about the origins of the song.

Thoughts About the Piece:

While a war song, the story focuses mainly on the girl that the soldier left behind. Perhaps it was made to boost the morale of soldiers, who wanted to think of their lives back home, and wanted to believe that while they preserved the motherland, things back home would stay the same, and they would be able to return to the ones they loved.

Naming Children

Nationality: Gabon
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: 04/25/2017
Primary Language: English
Language: Mandinka

Subject:

West African Rituals Regarding Newborn Children

Informant:

Saran Kaba grew up in Gabon. Her family is mostly from Gabon and Guinea, and strongly identify with Mandingo culture which is prevalent throughout the region. Saran immigrated to the United States in 2014, where she now lives and studies at the University of Southern California.

Original Script:

“Whenever a child is born, we always wait um seven days to name the child and to… yeah to name the child. And um, we shave, like, the complete hair of the child after seven days. Just because, like, we want to remove any kind of, like, bad energy because like, babies are born with hair, so like it’s kind of impurity for us, it’s… a sign of impurity so like by shaving their hair we just remove like any kind of impurity and yeah to make like the child kind of… pure. Umm, and if the born child is like a female, we sacrifice one sheep, and if the child born is a male, we sacrifice two sheeps. I guess just because guys are… more wealthy than girls I don’t know. So that’s something that, like, my mom taught me.”

Informant’s Background Knowledge and Relationship with this Piece:

Saran learned of these rituals from her mom, and also knows that waiting seven days to name the child is based on a Muslim tradition, which she says is prevalent in in her culture. She doesn’t know any more details than that.

Thoughts About the Piece:

This is similar to some European traditions I have heard of, which involve waiting to name a child in case it does not survive early infancy. However, the head shaving is interesting: I know that many mothers I’ve encountered prize their baby’s hair, and I also know that in Jewish tradition, you are not supposed to cut a child’s hair until after their third birthday. Regarding the sacrifices, it seems like the birth of a baby boy is celebrated much more than that of a baby girl, although I don’t know enough about Mandingo culture to say whether that is an artifact of underlying sexism or if there is some other reasoning.

Twins

Nationality: Gabon
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: 04/25/2017
Primary Language: English
Language: Mandinka

Subject:

Folk Beliefs regarding twins

Informant:

Saran Kaba grew up in Gabon. Her family is mostly from Gabon and Guinea, and strongly identify with Mandingo culture which is prevalent throughout the region. Saran immigrated to the United States in 2014, where she now lives and studies at the University of Southern California.

Original Script:

“So twins, in my culture, are, like, considered very, very, like they have…  I don’t know like they’re really considered very sacred. You know? And just are seen as being very, like, bringing luck to the family. But, like, they are considered to be very powerful, so like, they bring luck and they have this… you know like they have this, they are gifted in some ways. And the person born after the twins, like after a set of twins is the most powerful. So like he has more gifts than, like, the twins. So like I told you, twins are like gifted, like they have like super powers, and like, they can sometimes feel things, which I guess is n every culture, or like see things. Let’s say, for example, they dream about something – it will usually happen, or if they say something, like they feel, like, together, it will usually like happen. But we were taught that the person born after twins, is more powerful than the twins, so we give that person more respect because it is said that that person is like, maybe a hundred times more powerful than the twins, so that’s that.”

Informant’s Background Knowledge and Relationship with this Piece:

Saran has cousins who are twins, and though she hasn’t had much interaction with them, knows that they are very respected by the family. She learned these things about twins from her mom.

Thoughts About the Piece:

Mandingo culture praises childrearing and fertility, and perhaps this plays into why two children would be considered special over a single child. I think it is interesting that the younger sibling of twins would be more powerful than the twins themselves: perhaps this simply plays into the same idea of fertility. Twins are also a rare and special phenomenon: two children, who look almost the same and would be raised in a similar environment, yet often display very different personalities. The intrigue of twins as a whole might be a factor contributing to this belief.

Stealing Gold

Nationality: Gabon
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 04/25/2017
Primary Language: English
Language: Mandinka

Subject:

Custom regarding gold

Informant:

Saran Kaba grew up in Gabon. Her family is mostly from Gabon and Guinea, and strongly identify with Mandingo culture which is prevalent throughout the region. Saran immigrated to the United States in 2014, where she now lives and studies at the University of Southern California.

Original Script:

“Okay, I mean you are not allowed to steal in general, but like, if you steal gold in my culture, like, bad things will happen to you. You become, uhh, unfortunate for the rest of your life. Like, what my mom told me is that gold is, gold is like a metal that comes from the ground and water, and that earth, and everything related to water is related with, like, spirits. So, if you steal gold, that means that you steal something spiritual, and yeah it will just lead to like, everything bad, so that’s that. Whenever I say spirits… it’s a lot of things. It’s like, just umm, it’s just different… first of all like bad energy. But also it’s like people giving bad luck to you. Also what else, like, people from the dead like, ghosts, kind of haunting you.”

Informant’s Background Knowledge and Relationship with this Piece:

Saran’s mom taught her about this. She seemed reluctant to mention any details, but she did briefly state that somebody in her family had stolen gold, and that that was viewed as very bad. She couldn’t think of any reason for why stealing gold might be seen in such a drastically negative light.

Thoughts About the Piece:

Gold is a precious metal. Somebody’s most valuable item might be a gold item, or perhaps somebody saved some money in gold. Gold items might also be sentimental, such as wedding rings. Perhaps for these reasons, stealing gold is held as a much worse offense than stealing any other item.