Category Archives: folk metaphor

Indonesian Proverb

Nationality: American
Age: 27
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Primary Language: English
Language: Indonesian

The informant was my cousin (referred to as LG) who spent 4 years being a Fulbright scholar in Indonesia. There she was teaching school girls English and art. She told me one of the Indonesian teachers would always say this proverb to the girls:

 

LG: “Bagai pungguk merindukan bulan. Which translates into Like an owl reaching for the moon.”

 

CI: “What does that really mean?”

 

LG: “It’s definitely kind of sad, It is basically saying, ‘you’re wishing for something impossible.’ I feel like the older Indonesian generations definitely tried to be what they thought was realistic with their students or children, but also it definitely could be seen as putting the children down.”

 

I find this particularly interesting because teachers in America are very encouraging and there is a strong sentiment that “The children are the future. But in Indonesia, especially in the village, my cousin lived, which was very poor, it seems that adults think it is important to not encourage the children too much. This proverb isn’t necessarily putting children down, it is just telling them not to dream too big.

 

Botellita de jerez Todo lo que digas sera al revez

Nationality: Mexican
Age: 16
Occupation: Student
Residence: San diego
Performance Date: 04/18/18
Primary Language: Spanish

Folk Metaphor

This saying was told by my grandmother  to me which has helped me throughout my life especially when people were being mean to me in school. In English it just means that everything that you say will be backwards so it will go back to you This meaning really helps you fight off those mean words that people tell you in school. You say this and everything that they say is basically going back to them and it really means that what they’re telling you is them telling themselves that.

Background

The significance of this metaphor to the informant was that no matter what people said , with this saying you can turn all the bad things on to them. it was like a magic Karma spell. It has a lot of meaning because it takes way the pain of being called names or being picked on.  The informant like sit because it rhymes and its unique .

Analysis

This is from Mexico and this saying is very  popularly and  this expression refers to everything you want for someone is going to return, or you’re going to return everything you said; or everything you say will be used against ..With this in mind, it is better not to wish anyone badly, or to say things that can be used against you.

Respecting the Penny

Nationality: American, caucasian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: 325 West Adams Blvd./ Los Angeles, CA 90007
Performance Date: 04/09/18
Primary Language: English

Title: Respecting the Penny

Category: Proverbial Phrase

Informant: Julianna K. Keller

Nationality: American, caucasian

Age: 20

Occupation: Student

Residence: 325 West Adams Blvd./ Los Angeles, CA 90007

Date of Collection: 4/09/18

Description:

“ The man that does not respect the Penny, does not deserve the dollar.”

Context/Significance:

The phrase comes from Julianna’s great Uncle and is thought to be an originally German proverb. According to the source, the proverb means: A person should value the little things so that they can appreciate when larger things happen. The phrase implies that a person should be appreciative of all things that happen to them and take nothing for granted.

Personal Thoughts:

This proverbial phrase is something that can be heard when talking about small occurrences in an insignificant way. It can be used as a retort when someone acts inappreciative of something nice that happens to them.

Weather Log

Nationality: American, caucasian
Age: Upper 60s
Occupation: Construction Foreman— Blue Collar, etc.
Residence: Columbus, MS
Performance Date: 4/21/18
Primary Language: English

Title: Weather Log

Category: Folk Object

Informant: Tony Walker

Nationality: American, caucasian

Age: Upper 60s

Occupation: Construction Foreman— Blue Collar, etc.

Residence: Columbus, MS

Date of Collection: 4/21/18

Description:

A weather log is a short, truncated stick about the size of 3” attached to a piece of twine with a laminated card attached. The card reads similar to the following:

IF IT’S WET, IT’S RAINING.

IF IT’S DARK, IT’S CLOUDY.

IF IT’S LIGHT, IT’S SUNNY.

IF IT’S MOVING, IT’S WINDY.

Context/Significance:

The list can continue. The weather log is meant to inform the owner what the weather is outside in a comical sense. This object is usually given/received as a joke or gag-gift.

Personal Thoughts:

My crazy Uncle makes weather logs to give to family members as a joke gift. He seems to find them extremely hilarious. These logs are hung from a tree outside close to the owner’s window. If nothing else, they’re a reminder of him and his humor.

“The Devil Beating his Wife”

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: April 10, 2018
Primary Language: English

Owen Lord studies Anthropology at the University of Southern California. He is originally from Columbia, South Carolina but currently lives in Los Angeles, California while he attends university. Owen’s southern upbringing led him to adopt a number of southern customs. Once he moved to Los Angeles, he was immediately struck by the differences in the way people speak, how they behave, and the traditions they practice. Many of Owen’s favorite folkloric phrases were lost on his new peers in Los Angeles. Below, Owen describes one example of folk speech that is used to describe weather conditions:

Owen: “In the South—the American South, South Carolina to be specific—we had certain terms that I didn’t realize were a little shocking until I used them outside of the South. Like when it’s a sunny day and it’s raining, we’d say that the devil is beating his wife. Which um, non-Southerners have found to be a little inappropriate.”

Isabella: “Why were people offended?”

Owen: “Um, I think the references to domestic abuse. And… people aren’t used to talking about the devil. And, in the South, we attribute everything to either the devil or God. So yeah, it was a little shocking to other people.”

Here, Owen reflects on a folk metaphor that is unique to the American South. Owen acknowledges that this metaphorical statement does not resonate with people who are not from the South, and attributes this to the cultural differences between the two areas. As Owen notes in the transcription, Southerners are more likely to reference the Devil and God in everyday speech than people who live in other parts of the nation.

This folk metaphor is used to describe the weather, which highlights its prominence and popularity amongst Southerners. It also reveals some key distinctions between Southern culture and west coast (i.e. California) culture. References to domestic violence are embedded in the metaphor, which suggests that jokes of this nature are normalized in the South (not necessarily domestic violence itself).  This metaphor speaks to the topic of sensitivity in humor — in places like Southern California, fears of coming across as politically incorrect might dissuade someone from reciting a metaphor like the one described here.  However, in the South, it is perfectly acceptable to joke about certain taboo topics.