Straight Pocket Bet

Nationality: American
Age: 72
Occupation: Lawyer / Executive
Residence: San Diego, CA / Wilmington, OH
Performance Date: 3/17/19
Primary Language: English

Piece:

Informant: “My grandfather loved the Reds, the Cincinnati Reds, but he didn’t hear well, so he had this radio that he would put up on a ledge at his house, it was just about your height. So he would go stand by that, with his good… with his better ear up against the radio and listen to a ball game from start to finish. And we would see them every Sunday, this was part of our routine, and he would always want to make a bet… I think I did this with you guys too… so we would negotiate a bet about the Reds or something and we would finally shake hands and he would say straight pocket bet. ‘Well, what’s that mean grandpa?’ I would say. And he always responded: ‘no matter what happens we each keep our money in our pocket.’”

Background:

The informant learned the expression “straight pocket bet” from his grandfather and their tradition of listening to Cincinnati Reds games together. To the two it was a way of instilling friendly competition without the actual need for financial stakes, and it allowed them to bond over sports, which has always been an interest for the family.

Context:

This expression and the conversation leading up to it were recorded during a scheduled meeting at my home in San Diego, CA.

Thoughts:

My initial reaction to this was that it provided an easy platform over which to debate sports topics, or anything that might be negotiated with a bet for that matter. However, another interesting potential use of this could be to deceive someone who has no knowledge of this expression into making such a bet, and only letting them know what it means in the case of a loss (although this might be potentially dangerous if used in the wrong situation).

College/Education Proverb

Nationality: American
Age: 72
Occupation: Lawyer / Executive
Residence: San Diego, CA / Wilmington, OH
Performance Date: 3/17/19
Primary Language: English

Piece:

Informant: “I went to college to get a diploma, it would have been just as easy to get an education.”

Background:

The informant learned this saying from his grandfather upon graduating from high school in Ohio. He found it highly impactful, not only in the context of college, but as a general life lesson as well, and took care to heed this advice going forwards.

Context:

This expression and the conversation leading up to it were recorded during a scheduled meeting that took place at my home in San Diego, CA.

Thoughts:

Although on the surface this saying may seem very specific, I think the lessons it implies can be applied to all walks of life. It stresses the importance of finding value in all aspects of an experience, as opposed to seeing something simply as a means to an end. It is certainly an expression I will remember and perhaps help spread in the future.

Thanksgiving Pumpkin Pie

Nationality: American
Age: 50
Occupation: Teacher / Admissions Director
Residence: San Diego, CA
Performance Date: 3/15/19
Primary Language: English

Piece:

Interviewer: “What about the Thanksgiving tradition with pumpkin pie?”

Informant: “So the ingredients in pumpkin pie are largely consistent. Um, most pumpkin pies contain eggs and cinnamon and nutmeg and ginger and salt and pie crust. What you generally do is whisk it all together and bake it. Our family does not bake it at all, we instead use egg whites and all the same ingredients as well as the most important ingredient which is gelatin, which is used to make jello in many recipes. Also, we do not heat it up and it is served cold.”

Background:

The recipe for this pumpkin pie has been handed down for generations for use during Thanksgiving. It is important because it is the family’s signature Thanksgiving dish and pays homage to the ancestors who originated the tradition.

Context:

The informant (my mother) and I discussed this tradition at our home kitchen table, but the recipe itself is only used during Thanksgiving.

Thoughts:

Although normal pumpkin pie is a very common Thanksgiving tradition, this cold gelatinous variant introduces the family’s personal twist on the traditional recipe. Because of this unique identifier, participation in the tradition brings one closer to the heritage of the family and also provides a family bonding activity in the form of cooking the pies the day before Thanksgiving.

Christmas Eve Fondue

Nationality: American
Age: 50
Occupation: Teacher / Admissions Director
Residence: San Diego, CA
Performance Date: 3/15/19
Primary Language: English

Piece:

Interviewer: “Can you explain the fondue Christmas Eve tradition?”

Informant: “Yep! So, fondue goes way back when to me being a kid… and we did this at Christmas Eve with the Hardy family, and we called it ‘hunkso’ – I’m sure you’ve heard that – ‘hunkso meat’ or a ‘hunkso party’ and… I don’t know, we started the fondue tradition in the 70s and it is something that has carried with us ever since, and now we do cheese and it’s a lot more elaborate.”

Background:

The informant has grown up with this tradition as a part of her family since childhood. The piece is important because it is representative of Christmas Eve and family camaraderie during the holiday season.

Context:

The informant (my mother) and I discussed the tradition at our home kitchen table, but the tradition itself that she is describing is performed only on Christmas Eve with extended family.

Thoughts:

Given that I am an active participant in this tradition, hearing about its origins was very interesting to me because I was able to witness how it has evolved over time. The family no longer calls it ‘hunkso’ for whatever reason (this was actually the first time I had ever heard it referred to by this name, despite what my mother said during the interview) and we have expanded the tradition to include cheese fondue, shrimp, and chicken in addition to the original beef. This is the perfect tradition for a holiday meal because the fondue format forces the meal to progress very slowly since each person can only cook one or two bites of food at a time, meaning the time in between bites is spent enjoying the company of extended family.

If Kentai Can Tie a Tie

Nationality: Kenyan / American
Age: 19
Occupation: Undergraduate Student
Residence: Los Angeles, CA / Seattle, WA
Performance Date: 4/22/19
Primary Language: English
Language: Swahili

Piece:

Interviewer: “Do you know any Kenyan riddles or jokes?”

Informant: “I don’t know about jokes, but there is this one tongue twister my parents learned in Kenya.”

Interviewer: “That’s perfect, let’s hear it.”

Informant: “Okay.. haha. They learned this in primary school in Kenya I think, from their instructors. Here it is: If Kentai can tie a tie, then why can’t I tie a tie as Kentai can tie a tie?”

Background:

The informant learned this tongue twister from his parents, who learned it in school in Kenya. He is unsure that it has any significance beyond the play on words between “can tie” and “Kentai,” which sound especially similar with a Swahili accent.

Context:

This conversation occurred when the informant and I were speaking about the class’ readings on the Maasai tribes since he is from Kenya. He mentioned he might know some Kenyan or Maasai folklore since he grew up under Kenyan parents and has visited the country before. At this point I started recording and asking him probing questions.

Thoughts:

I thought this example was particularly interesting because the informant’s parents learned this tongue twister in primary school. I personally cannot remember being taught a tongue twister during any of my schooling years, except for maybe encountering one from a fellow student during recess. Also interesting is the fact that the informant’s parents learned an English tongue twister in Kenyan school. Perhaps tongue twisters such as these were employed in English classes in Kenya to familiarize students with speaking in English in a potentially fun way. Because there is far less emphasis in US education on learning a new language, especially in elementary school, we are not as familiar with the same strategies.