Tag Archives: Chinese

Hispanic Folk Food way – Chilaquiles and Chinese Folk Food Way – Eggs

Nationality: Hispanic
Age: 19
Occupation: Student
Residence: 615 Childs Way, Room Tro368, Los Angels, CA 90007
Performance Date: 4/26/2011
Primary Language: Spanish
Language: English

My informant says this about his background:

“My parents are both um…from Mexico… and then they moved to the uh…Sacramento, California in uh ’88 and had my sister and I was born shortly after that in ’91…um…we lived in a mostly Hispanic neighborhood until the time I was in third grade at which point my Dad’s career brought us to a point where we could move into a high income neighborhood elsewhere in Sacramento and I lived there since until I moved to Los Angeles this year for college.”

My informant was raised in a Catholic family. He provided this Hispanic folk food way in the following conversation:

Informant: So this is a folk food way, it’s interesting because I’ve heard of it outside of my family’s context and outside of the town that I grew up in, but uh…only rarely and never in the same way that I’ve seen with them. Uh…this food way is Chilaquiles, which are a uh… breakfast food in Mexico umm is basically a uh…chopped up tortilla, fried and served with, in uh… via you mix it with eggs umm, sometimes peppers… and then it’s served with really hot salsa on top and on a rare occasion, served with soul scream on top…that, at least in my home, this was a very uh, weekend-y thing because it takes time to prepare, we didn’t really have time for it on a weekday, um, at least for my parents growing up, it was very much, very much a luxury, um, because this has meat in it, you might get meat once a week and eggs were also…not quite as much and so, these ingredients, so…is very very simple. This was uh, uh, quite the, it was uh, a rare deviation from the usual diet, a very luxurious one.

Collector: What do you think is the significance of this uh, food way?

Informant: Uh, the significance is that it’s rarely reflective of the way that, at least the way that people who grew up in that town, um, it’s a very modest upbringing um…you don’t get fancy breakfast like you see in America where traditional breakfasts are pancakes, eggs, bacon, sausage, orange juice…very very simple, but it’s not as appreciated by the children who grew up with that because they don’t recognize the luxury of that sort of breakfast.”

This folk food way is very much reflective of the living standards of what my informant describes as a modest upbringing in a Mexican village. The addition of meat, eggs and soul cream, which are considered expensive food items in a small town like the one my informant’s parents grew up in, show the Chilaquiles’s role as a luxury or celebratory food–it’s a special food, something different from what is usually consumed. I find that many folk food ways are created out of this situation, where a specific food, such as eggs or meat, are main ingredients of a special dish (special as in special occasion) because it was considered a luxury food back in the day.

To show an example, my father often recounted to me about luxury food items in the past.

Here’s a little background on my father:

My father was born as a farmer’s son into a veteran’s family in Taipei, Taiwan. His father and mother ran away from China to Taipei during the Chinese Civil War. Many of his cultural practices and beliefs are taken from mainland Chinese culture. Because of his background, he is considered a “mainlander” in Taiwan (Chinese in Taiwan are divided into Mainland Chinese, Taiwanese or indigenous). My father graduated from Iowa University with an MBA. His B.A was obtained in Taiwan.

While my father often tells me how precious sweet foodstuffs, such as jawbreakers, watermelon and rock candy, were to him in his childhood, he never forgets to reinforce how precious eggs are. He said that in his childhood, eggs were extremely expensive so much so that families couldn’t afford to eat eggs. The only chance he would have to eat an egg was on his birthday. He came from a family of five and on their birthdays, his mother would make ??? (Yang Chun Mien, which directed translated would be “not complicated noodle” or “simple noodle”), which is basically water, noodles and scallions, and put an egg, one egg, in the soup, as a sort of luxury food. Thus, nowadays, when eggs are a lot cheaper, my father never forgets to add egg into the noodles.

From these recollections, we can see how historically rare food items have shaped folk food ways.

For more information on Chilaquiles, go here: http://en.wikipedia.org/wiki/Chilaquiles

For pictures of Yang Chun Mien, go here: pictures.

Chinese Religious Folk Practice – Calling the Soul

Nationality: Chinese
Age: 54
Occupation: Retired Banker
Residence: DeXing E. Rd. Lane 331 #28 7FL, Taipei, Taiwan
Performance Date: 3/18/2011
Primary Language: Chinese
Language: English

This folk practice was collected from my Father. My father was born as a farmer’s son into a veteran’s family in Taipei, Taiwan. His father and mother ran away from China to Taipei during the Chinese Civil War. Many of his cultural practices and beliefs are taken from mainland Chinese culture. Because of his background, he is considered a “mainlander” in Taiwan (Chinese in Taiwan are divided into Mainland Chinese, Taiwanese or indigenous). My father graduated from Iowa University with an MBA. His B.A was obtained in Taiwan.

When we were having our regular telephone session, he told me the following recollection on the phone in Chinese when we were talking about a few strange police cases in the past:

(This is not a direct transcription or translation. It’s based off what I remember him saying)

” When a man dies or goes missing in the mountains or river, and the police can’t find his corpse, they’ll always resort to calling his spirit as part of the investigation, like a sort of last resort. The police will take a taoist sorcerer and the missing man’s family, along with some of his possessions such as clothes, into the mountains or river; anywhere, closest to where the man went missing. The Taoist sorcerer will then perform a ritual and ask the family to call out the man’s name while holding out his clothes;  this practice is called the “calling of the soul”…. The family usually continues this “calling of the soul” until the body is found. And usually, right after this ritual is performed, the missing man’s corpse will actually appear or the police will find the corpse somewhere in the next few days. You might think I’m joking, but I’m not. Many cases have been solved in this fashion! You see it on the news all the time.”

When I asked my father the significance of this practice, he said:

“There is a traditional Chinese belief that a person’s soul stays on earth for a week before it leaves. The police ask the taoist sorcerer and the family members of the deceased to perform this ritual because the police have faith in this belief.”

I believe my father is quite right in the significance of this practice. The police and the people involved truly believe in this folk practice and they actually perform the “calling of the soul” as a last resort, after all the help that modern science and technology can give, to find the body of the deceased/missing family member. While I am not in any place to judge whether or not the folk practice of calling the soul or this folk belief is true or not, the fact stands that it has worked before, which furthers the belief in this tradition. Moreover, the idea of this practice appearing on the news as something legitimate the police do reveals the deep-set beliefs in the supernatural and the particular idea about the afterlife that Chinese culture have. This item also shows that despite the modernization of China and Taiwan, there still remains a heavy belief in the supernatural superstitions, practices and beliefs that were passed down generation to generation.

Chinese Folk Belief and Folk Tale – Weasel the Trickster

Nationality: Chinese
Age: 54
Occupation: Retired Banker
Residence: DeXing E. Rd. Lane 331 #28 7FL, Taipei, Taiwan
Performance Date: 4/19/2011
Primary Language: Chinese
Language: English

This folk tale was collected from my Father. My father was born as a farmer’s son into a veteran’s family in Taipei, Taiwan. His father and mother ran away from China to Taipei during the Chinese Civil War. Much of his cultural practices and beliefs are taken from the mainland Chinese culture. Because of his background, he is considered a “mainlander” in Taiwan (Chinese in Taiwan are divided into Mainland Chinese, Taiwanese or indigenous). My father graduated from Iowa University with an MBA. His B.A was obtained in Taiwan.

During one of our telephone sessions, he mentioned the following story his mother had once told him in Chinese. I’m paraphrasing and translating it here to the best of my memory:

“Your grandmother once told me this story about tending cattle. There’s a big rat-like creature…um, a weasel. Yes, a weasel. It attacks big and small animals. So, back in the day, “cow” boys, who tend the cattle, would take the cattle into the mountains to graze and then bring them back after they’ve had their share of grass. And the weasel though it wants to eat the cattle… can’t–they are much too big. So the weasels, being as sneaky and clever as they are, would come around to the back of the cow and plunge its claws into the cow’s behind. Reaching in, the weasels would pull out the cow’s intestines and tie it to a tree. Feeling pain, the cow would run forward which would cause more of its intestines to be pulled out which would result in more pain which would result in the cow running faster. The cow would run and run until it collapsed…which is when the weasel comes and eats the cow. While I don’t really believe that weasels are able to do this, parents often tell their children this folk tale as to scare them into standing more alert and being more prudent when they are tending the cattle. This way, the children will be ready when real dangers, such as mountain wolves, appear.”

As we can see from what my father said, the implicit moral of this folk tale is to be extra prudent when tending the cattle. We can confirm it as a folk tale because it is not a story to be taken seriously. Although the tale is set in the real world, my father reiterates that no one actually believe weasels have the ability to hunt cattle like the tale depicts. Interestingly, the main character of this folk tale is a weasel. In his description of the weasel, my father describes the weasel as a sneaky and clever creature, but more sneaky than clever. This suggests that the weasel is the trickster character, similar to the fox in Western folklore, in Chinese folk tales.

I, the collector myself, have heard another folk tale featuring the weasel as this sort of trickster character. In this one, a chicken invites a weasel to dinner during Chinese New Year only to find himself the dinner of the weasel. I believe this attribution of the trickster character to the weasel is due to its small size, agile capabilities and carnivorous nature.

Chinese Religious Folk Belief on Life after Death and Spirits

Nationality: Chinese
Age: 54
Occupation: Retired Banker
Residence: DeXing E. Rd. Lane 331 #28 7FL, Taipei, Taiwan
Performance Date: 3/18/2011
Primary Language: Chinese
Language: English

This folk belief was collected from my Father. My father was born as a farmer’s son into a veteran’s family in Taipei, Taiwan. His father and mother ran away from China to Taipei during the Chinese Civil War. Many of his cultural practices and beliefs are taken from mainland Chinese culture. Because of his background, he is considered a “mainlander” in Taiwan (Chinese in Taiwan are divided into Mainland Chinese, Taiwanese or indigenous). My father graduated from Iowa University with an MBA. His B.A was obtained in Taiwan.

When we were having our regular telephone session, he told me the the following recollection on the phone (in Chinese):

(This is not a direct transcription or translation. It’s based off what I remember him saying)

“I was at your grandmother’s house the other day and during the course of our conversations she remarked how Grandpa’s spirit hadn’t visited the family at all after his death. Because of this, she began wondering if Grandpa was doing okay in the spirit world. I chatted with her a bit more and she then told this story:

‘Your great grandmother used lived in a province called Fujien in China. She was married into the Lian family at around 8 or 9 and stayed at the Lian household to be raised into an ideal wife. At the Lian’s household, your great grandmother was one your great great grandmother’s favorites (your great grandmother’s mother-in-law). They were so close, they even slept in the same bed together–like mother and daughter. So in your great great grandmother’s old age, when she felt death looming, she told your great grandmother that after her death, she would come back as a spirit and protect your great grandmother. Thus, she told your great grandmother not to be afraid if she heard or saw things at night when her spirit came to visit. Now, when the time came and your great great grandmother passed away, supernatural occurrences actually began to happen in the Lian household. Late at night the drawers would rattle, floorboards would creak and places your great great grandmother frequented would shake–your great great grandmother’s spirit had, as she promised, come back as a spirit to visit the house she was so used to and to say her final goodbyes before moving on. Naturally, all this supernatural activity scared the wits out of your great grandmother’s aunt. She would be so scared she wouldn’t go to the bathroom at night and resort to peeing on the bed! But, knowing that it was only your great great grandmother’s spirit coming to visit, your great grandmother continued her late night activities with indifference and she was happy to know that her great great grandmother was doing well in the afterlife.’

Later, I asked her why Grandpa’s spirit hasn’t visited, to which she replied that it was probably because a) in a modern cityscape, it’s not dark enough. There are too many lights, which scare the ghosts away. And b) they had moved too much and Grandpa couldn’t find their new homes.”

When I asked my father what the significance of this family legend was, my father said that he said the pre-dominant belief (even to this day) in Chinese culture was that the spirit or the soul of a person stays on earth for a week before it moves on to heaven. And during this week, the spirit often visits loved ones and goes to places he or she was used to going when they were living.

While my father said the significance of this legend was the folk belief that “a spirit stays on earth for a week after death”, I want to point out a few other folk beliefs and practices revealed in his story. First of all, we can see a sexist or patriarchal society structure in China about four generations ago. My great great grandmother was married around the age of 8 to be raised as an ideal wife. From this tidbit, it would seem that the only role a woman had in life was to be a wife. Second, we see a firm belief in the supernatural. My great grandmother and my grandmother never questioned the supernatural occurrences in this family legend–to them it was normal and commonly accepted that there were spirits living around them. Adding to that, the recollection implies that this belief in the supernatural is passed from generation to generation through word of mouth. Because of this, my father believes in the supernatural and even I, being an atheist, believe in these folk beliefs about the supernatural as well. Also, similar to other folk beliefs, this family legend reinforces the idea that ghosts only come out at night (in this case, the reason provided is that ghosts fear the light).

Most importantly, in this legend, a great significance is given to the family. Where in the folklore of other cultures, ghosts and spirits may come out to scare or devour humans, in this legend, the spirit returns to give condolences to its family–giving spirits a much more homely feeling than other folk legends and superstitions do. This emphasis on family reinforces the importance placed on the values of family and community that so many of our contemporary scholars have found in Chinese culture.

Supersitions from New Orleans and Variants from East Asia

Nationality: African American/Hispanic
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Room 4205D, 920 W. 37th PL. Los Angelos, California 90007
Performance Date: 4/20/2011
Primary Language: English

I was interviewing my informant about superstitions he had at home and this is the transcription of that interview:

Informant: Well, I’m Glenn and I’m from New Orleans and I’ve been there since I was a toddler. I guess a story that I know of, back home uh, whenever, there are certain things, nerves that go off and if they do, you’re supposed to know what that means something like if your ear itches, that means that someone has been talking about you and if your hand itches that means that you are going to get money soon and uh, it’s just a bunch of things…if you, uh, bite your lip or your tongue, it means you’ve been lying a lot lately. It’s not true, but it’s what you’re suppose to believe

Collector: Where did you hear this?

Informant: You hear this all over the place, it changes from time to time, like sometimes you hear that if your eye twitches, someone you know had died and you’ll be like–no, that’s not true, no, if your eye itches, no, I don’t quite remember.

Collector: But who did you learn this from? Your parents?

Informant: No, I didn’t–Well, I guess, yes, uh, my stepmother would say if your hand itches that means you’ve got money coming your way.

Collector: So, why do you think these are important?

Informant: It’s definitely something you tell kids, it’s something like if you’re not sure what’s the real medical reason is, you could always just use one of these, and I’m not sure exactly why your hand itches sometimes to this day…I believe money’s just coming your way [smile].”

This interview reveals many of the superstitions concerning body parts from New Orleans. I believe my informant has elaborated enough about many of these beliefs, but it’s easy to see where these beliefs come from. For example, “your ear itches because someone has been talking about you” clearly comes from the fact that talking and ears go together. Similarly, hand passes through money and the itching must have to do with that fact. Moreover, you use your mouth to lie, so of course, lying must be related to the mouth–you bite your tongue when you lie. These are just many of the superstitions that parents pass down to their children in different cultures and like my informant said, most likely originated before there was a medical explanation for everything. With a lack of medical or scientific information, people turned to superstition for explanation.

Just a few variations from different cultures I’ve heard. Before that, here’s a bit of my background for reference: I’m a third generation Chinese Taiwanese male student who was born in Taipei, Taiwan. I speak English and Chinese. I lived in Taipei for two years before moving to New Jersey, where I lived for seven years. After that, I returned to Taipei where I finished high school.

Returning to the subject, in Chinese culture, if your ear is hot, then that means someone misses you. If your hand is stubby and thick, then that means you will be good at making money. In Japanese culture, you sneeze suddenly when someone is talking behind your back. While I don’t know why some of the same reasons are attributed to different body parts, it is quite interesting to note that each culture places the same sort of significance on things like coming into money and people talking behind your back.