Tag Archives: proverbs

Long Handled Spoon

Nationality: American
Age: 40's
Occupation: Head Track and Field coach at USC
Residence: Los Angles area
Performance Date: April 15, 2015
Primary Language: English

The informant was born and raised in Colorado. She all her life has used proverbs that her grandmother taught her to develop relationships. Her grandmother helped in assisting her by giving her proverbs to live by that apply to any situation and any human.

“feed them with a long handled spoon”

Informant…

“My grandma use to tell me Feed them with a Long Handled Spoon when she said this it was usually in regards to when I would have a fight with someone, if one of my friends really hurt my feelings, or even now while I am in my profession she will use it if I don’t necessarily like someone I am working with. It means, if someone does you wrong, you deal with them, you are still nice to them, but you don’t have to trust them anymore or let them get close to you. My grandma really was big on how people interact with each other and she thought that if someone was going to violate you and your trust, you keep them in front of you so they can’t stab you in the back again, you are still nice to them, and you deal with them when you have to, but you donut rust them enough to let them get close to you.”

Analysis…

When the informant was telling me her proverb, I could tell that she was excited to tell me about it and share with me what her grandmother had previously shared with her. This information the informant uses whenever she feels like she needs guidelines on how to act of how to feel she remembers the proverbs that her grandmother taught her and tries to apply them.

This proverb I connect with the proverbs keep your enemies in front of you and keep your enemies closer. I think that I associate the three because the al have something to do with people who have done you wrong or you don’t like for whatever reason. Differences that I can point our is the informants proverb says if anyone wrongs you to keep them at a distance and don’t allow them to have a chance to be close to you. Whereas the keep your enemies closer that I mention says to keep the people who have wronged you closer than anyone else. They are different because one thinks you should let them no where near you because they will wrong you again and the other believes you should keep them close so the won’t wrong you again. The point of both of these is trying to generate a way to prevent enabling harm to yourself from others but from two different perspectives. The informant’s proverb is similar to keep your enemies in front of you because then they can’t stab you in the back again, so it is protecting yourself without being close to someone who has wronged you. I was glad that I was able to make sense of this proverb and have my own thought process behind it.

 

Bones

Nationality: American
Age: 40's
Occupation: Head Track and Field coach at USC
Residence: Los Angeles area
Performance Date: April 15, 2015
Primary Language: English

The informant was born and raised in Colorado. She all her life has used proverbs that her grandmother taught her to develop relationships. Her grandmother helped in assisting her by giving her proverbs to live by that apply to any situation and any human.

A dog that brings a bone takes a bone

Informant…

When I was a lot younger and still in my adolescent years, I would try and keep up with the latest drama and gossip. I was all in his business or her business and always had the latest gossip. So and so would tell me something about someone and I would talk to my grandma like oh so and so said that she’s been doing a,b,c and my grandma would respond with A dog that brings a bone, takes a bone. At first the didn’t really mean much to me, I had to experience it on my own to have a full understanding of what she meant. A dog that takes a bone brings a bone to me means that if someone is coming to you with gossip, they are going to leave with something about you and talk about you to other people the same way the were talking to you about so and so. I just always have kept this in the back of my mind when someone is gossiping  about someone else to me. I realize that if i egg in that conversation, there might be something that I said that would give the person a bone to run off with. I guess what I get from this is be aware of conversations you engage in and how much you trust to tell people.”

Analysis…

A dog that brings a bone takes a bone. I haven’t heard this before, so it is new to me. When to informant was explaining it to me I think she could sense my confusion probably by my facial expression and thankfully she continued to elaborate until she thought I could make sense of it. I think this just goes along with the proverbs about being careful who you trust and spend your time around. Not everyone in this world has good intentions and I think that in informant’s grandmother kew that and she was wise enough to share them with her granddaughter to hopefully help her in life. A dong that brings a bone takes a bone puts an all new perception of people and relationships into my head. It makes sense that a gossip who gossips to you is most likely gossiping about you, so it is important to choose carefully who you also yourself to be around.

Rise and Shine

Nationality: Samoan American
Age: 19
Occupation: USC Student Athlete
Residence: USC
Performance Date: April 23, 2015
Primary Language: English
Language: Samoan

The informant’s family originated in Samoa, his parents were born and raised there before traveling and moving into the United States. He takes many visits to Samoa and is very in touch with his Samoan heritage and culture. He shared some common folklore with me that he could think of off of the top of his head. 

“Ole manu e muamua ala nate maua le anufe”

Informant…

“Something my parents expressed to me when I was a kid goes:

Ole manu e muamua ala nate maua le anufe meaning: The early bird gets the worm.

I can apply this to most every aspect of my life, so it has really  helped me mature as I’ve grown. To me, well you can have your own interpretation of it but to me, it means literally the one who rises early will have the most success. I translate this into meaning that if you work hard, and out work everyone and anyone you will be rewarded and be just fine in life. I use this with my school work, with football, with almost about anything. I believe that everything takes hard work and nothing good is going to be easy to get hence, Ole manu e muamua ala nate maua le anufe. ”

Analysis…

The statement “The early bird gets the worm” is nothing new for our culture. This statement I have heard by my parents, mentors, teachers, coaches, you name it almost anyone (old enough to know its meaning) has heard this proverb before. It essentially means to most people the person who arrives to any location, event, opportunity first has the best chance for success in that area. The informant meant in his translation that he makes she he works the hardest so he can essentially “arrive first” and have the best chance for success.

It is interesting that a very common proverb in America would be used in another culture as well. As phrases.org.uk says, “The early bird gets the worm” originates from the Latin phrase Carpe diem which means “seize the day”. Both of these proverbs are advice on how to attack our days and make the most of our lives by working hard.

Fa’amuamua Le Atua

Nationality: Samoan American
Age: 19
Occupation: USC student athlete
Residence: USC
Performance Date: April 23, 2015
Primary Language: English
Language: Samoan

The informant’s family originated in Samoa, his parents were born and raised there before traveling and moving into the United States. He takes many visits to Samoa and is very in touch with his Samoan heritage and culture. He shared some common folklore with me that he could think of off of the top of his head. 

“Fa’amuamua Le Atua”

Informant…

“A common saying that is used pretty religiously in my family goes:

Fa’amuamua Le Atua meaning: Put God first.

My family is extremely religious and we use this pretty often. We believe in the high power of God and we realize that we wouldn’t be where we are today or blessed with what we are blessed with if it weren’t for God. We use it as a reminder to help us line up our priorities with God and our duties to God being the first thing on the list [priority list], to be grateful for what he has done for us and will continue to do, and to remind us that without him being in our lives we wouldn’t thrive. ”

Analysis…

This statement is definitely not new to me. I have heard it before and it has also been expressed to me from my parents and their parents. I think that this statement on how you should essentially run your life is widespread throughout the would because of the common christianity that many cultures have. It is interesting that other cultures besides our own use similar sayings and statements that mean the same thing and are interpreted the same way. This statement in particular “Fa’amuamua Le Atua or Put God First” is translated and applied differently by different people but essentially it means the same thing and can be applied the same way.

3 Greek Proverbs

Nationality: Greek, German, Argentinian
Age: 17
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 11, 2015
Primary Language: English
Language: Greek

Informant A is a 17-year-old Sophomore at USC studying Biomedical Engineering with an emphasis on Neuroscience. She is ¼ Greek Cypriote, ¼ German and ¼ Argentinian but she strongly identifies with the Greek side of her. She spent 9 years in Greek school and goes to Greece every summer. She speaks Greek with her grandparents.

“So when I was younger my grandparents wanted to stress on me, not only my ancient Greek heritage, but also the important Greek proverbs that everyone learned in school. So one of the big ones you actually hear a lot in English is

En eetha otee uu then ee eetha

which is Socrates when he was pronounced the smartest man in the world. It actually means ‘I know that I know nothing, which is why I’m the smartest man’. He knew that there was so much more that he needed to learn. So that was basically their way of saying ‘Don’t let your head get too big’. Like even though you may know a lot there’s still so much more to explore so don’t treat this world like you’ve done everything it has to offer because there’s always so much more. I learned this when Grandfather sat me down and started talking about the history of Greece and he told me to remember that. You know everyone has an opinion on everything even if they know nothing. This proverb was like a self-reminder for me. A lot of the proverbs my grandparents told me were supposed to be for you internally, they’re something you think of when you’re struggling. Another proverb my grandparents told me is ‘Nothing easy is worth it’. So when I was telling them how hard my Physics class was last semester, they actually told me this. They asked me, ‘Do you think it’s worth it, are you learning a lot? Because that’s what’s meaningful and it’s good you’re working hard. If it were easy you probably wouldn’t actually like it and that you like the challenge.’ I think this proverb was from one of the ancient Greek philosophers like way back when. This last proverb is definitely one you’ve heard in English. But the original Greek is not what the actual translation is in English. The original Greek is

Pan metron ariston

which means “always measure absolutely perfectly” but what you’ve heard in English is “Everything in moderation”, that’s what that was translated from. It says you can have everything you want, but make sure you measure it well. Make sure you understand what’s moderation and what’s excess. A lot of these proverbs they’ve said have been for my physical and mental strength. And a lot of these proverbs have been passed down to the people who lived in Cypress and Greece. When some of these people came to America, some tried to teach the lessons and morals rather than the myths and the proverbs. That may be why there’s this divide between Greek-American culture and traditional Greek culture. Most of my friends and family in Greece though would definitely recognize these proverbs. They actually teach them in the Greek schools. These proverbs really shape the Greek culture and unite us in our values of work hard, be kind to strangers… You don’t see the kind of similarity in values in the US because there are so many different cultures here. I think something is lost when you move away from the land and aren’t surrounded by the people who share the same history and the same values. You’re not in the community anymore.

 

Analysis:

Informant A mentions 3 proverbs here and how they are important to her. She emphasizes how she thinks of them in times when she is struggling and uses them as bits of advice. The Greeks seem to stress learning these proverbs, they actually teach them in their schools, and A explains how they are less emphasized in the US. The Greek people value working hard, self sufficiency, and humbleness, as most of their workforce depends on agriculture which requires hard work and determination.  The informants family also primarily works in agriculture.  She talks about how the US not emphasizing proverbs makes some of the values that these proverbs teach less prominent in US communities because the people are in such a mixed environment.  Generally people in the US want the shortened version and just the lesson rather than the long story, even if this may be less effective at communicating the lesson.