Tag Archives: song

Trot Trot to Boston

Nationality: USA
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA and Boston, MA
Performance Date: 4/2/16
Primary Language: English

Folklore Piece

‘This is a song my mom would always sing to me and my siblings when we were little. She’d place us on her lap and move them up and down while she sang “Trot Trot to Boston / Trot Trot to Lynn / Look out little [T.R.] / You might fall in!” and then pretend to drop us between her legs. The second first was “Trot Trot to Boston / Trot Trot to Town / Look out little [T.R]/  you might fall down!” Then repeat the dropping motion. Finally, “Trot Trot to Boston / Trot Trot to Dover / Look out little [T.R]/  you might fall Over!”

 

Background information

“Yeah, I learned it from my Mom. I mean, I don’t really remember learning it, and I certainly don’t really remember her performing it, but I’ve seen her do it with some of my younger cousins, and I have too. Uh, I don’t know, I just, I like the piece because it’s catchy, and it makes me nostalgic about Boston and my Mom and stuff, you know? You’ve probably heard it too, right?” ( I have)

Context

He certainly did not bounce me on his lap, however he did say that he “would definitely do this with his kids when he’s older, no matter where he lives. I just like the way I hold on to something from my home town, you know? Being 3,000 miles away, like, you lose a lot of that. I think I wanna move back eventually, but who knows?”

Analysis

My mom also performed this song for me when I was younger. I, too, perform it with my younger cousins and babies from the Boston area. I’ve always found it so interesting, because growing up in a town north of Boston where most people move to from all over the country, we don’t have too many unique traditions or pieces of folklore that bring us together as a town. But this song, even though it’s about Boston, is shared amongst almost all of us in the metropolitan Boston area. I tried to find the origin of this story, and was unable to locate a direct source. However, the book Trot Trot to Boston, published in 1987 is referenced as saying that it is a Mother Goose poem. Additionally, there are a number of variations of the poem I found. An online forum found here has at least 8 variations of the song.

The informant said that it reminds him of his mother, too. It’s funny how songs that are performed to us when we are children – often before we can even remember – make us so nostalgic. Certainly we can’t remember the circumstances under which these songs were performed. However, we know that our mothers took care of us at a time that they sang this song, and it’s so embedded within us, associated with childcare and motherly love, that it’s hard not to look at it so fondly.

 

El Carbonero

Nationality: Salvadoran
Age: 45
Occupation: Statistician
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 25, 2016
Primary Language: Spanish
Language: Englsih

The informant, EM, grew up in the San Miguel neighborhood of San Salvador, El Savador. Growing up, he had a great interest in music and learned to play many instruments, as well as singing in a choir. Here he fondly remembers a folk song that is a great source of pride in his country that he learned growing up:

 

The song is called “El Carbonero”. This is considered by Salvadorans as almost a second national anthem. It translates to “The Coal Merchant”, and it tells the story of this guy who comes down from the mountains to sell coal.

This song is pretty much performed everywhere for different events, like Independence Day, or any cultural event where kids from schools- starting in elementary school all the way up to high school- whenever they want to perform something that represents who you are as a Salvadoran. Basically everyone would know the lyrics and know how to dance the song. In that sense it’s pretty popular and people know it. If a famous singer comes to perform in El Salvador- let’s say…Shakira! – or someone like that, then they would include “El Carbonero” as part of their set and the audience will go crazy. Artist try all kinds of different versions. It’s pretty much done by every foreign performer who comes.

From an ideological point of view, the lyrics of the song- it’s letting you know that, this is what we do, and we work hard. You know, being a coal merchant is kind of a messy, dirty job. All the people who dedicate themselves to it- even their faces are black, and their hands…everything is black from the coal. It also tells you something about the country and its origins. There’s an analogy in the song- the coal is something that el Carbonero is bringing to you that will light up your house and keep you warm. Coal has a positive connotation here since its good for you family and good for your home, and you identify with the hard working people.

The song begins with the verse

“soy carbonero que vengo
de las cumbres si señor
con mi carboncito negro
que vierte lumbre de amor.”

Which translates to

“I am a coal merchant who comes

fromthe high places, yes sir,

with my black coal

that turns to lights of love.”

 

My thoughts: Folk songs can often be seen as sources of nationalistic pride, as seen in the documentary Whose Song Is This? The song, El Carbonero, reflects that Salvadorans are proud of the working class- the country has a long history of economic hardship and poverty, so the working class is celebrated as opposed to the wealthy. The song also takes pride in the rich natural resources of the country, celebrating the coal that is brought down from the mountains. Even though these things may not seem glamorous to outsiders, they are symbolic of the endurance of the country’s people through a turbulent history. The informant also mentions how folk songs evolve over time and may be interpreted by established artists and transformed to different genres for popular consumption.

“Three Prominent Bastards Are We” Song from 1930s

Nationality: American
Age: 86
Occupation: Retired
Residence: Long Island, New York
Performance Date: 3/7/16
Primary Language: English

The informant has the lyrics to a popular folk song of the 1930s that his father would sing to him. The lyrics were written on an old piece of paper for years (which has survived due to lamination). The following are lyrics to a poem that expresses public cynicism towards  bankers and politicians after the 1929 Great Crash of the United States economy and the subsequent Great Depression. The poem was never formally published and copyrighted, but the lyrics spread by word of mouth and performances. It has never been confirmed, but popular assumption is that the song was written by Ogden Nash and is called “Three Prominent Bastards Are We!” (although the informants’ lyrics were labeled “Butcher, Baker, Candlestick Maker”.


 

Where did you find this song?

TS: My father took me out…. when I was young…and we heard this song. I asked him what it was about, and he told me, then wrote down the words.

How long have you had that piece of paper with the lyrics on it?

TS: Oh, that’s not the original one. The original one was very worn, so my mother rewrote it on another paper. I wish I had the original one though. Would’ve meant a lot.


 

Verse: I’m an autocratic figure in these democratic states,

A dandy demonstration of hereditary traits.

As the children of the baker bake delicious breads,

As the sons of Casanova fill the most exclusive beds,

As the Barrymores and Roosevelts and others I could name

Inherited the talents that perpetuate their fame,

My position in the structure of society I owe

To the qualities my parents bequeathed me long ago.

My father was a gentleman and musical to boot.

He used to play piano in a house of ill repute.

The Madam was a lady and a credit to her cult,

She enjoyed my father’s playing and I was the result.

So my Daddy and my Mummy are the ones I have to thank

That I’m Chairman of the Board of the National Silly Bank.

 

Chorus: oh, our parents forgot to get married.

Our parents forgot to get wed.

Did a wedding bell chime, it was always time

When our parents were somewhere in bed.

Then all thanks to our kind loving parents.

We are kings in the land of the free.

Your banker, your broker, your Washington joker,

Three prominent bastards are we, tra la,

Three prominent bastards are we!

 

Verse: In a cozy little farmhouse in a cozy little dell,

A dear old-fashioned farmer and his daughter used to dwell.

She was pretty, she was charming, she was tender, she was mild,

And her sympathy was such that she was frequently with child.

The year her hospitality attained a record high

She became the happy mother of an infant which was I.

Whenever she was gloomy, I could always make her grin,

By childishly inquiring who my daddy could’ve been.

The hired man was favored by the girls in Mummy’s set,

And a traveling man from Scranton was an even money bet.

But such were Mother’s motives and such was her allure,

That even Roger Babson wasn’t sure.

Well, I took my mother’s morals and I took my daddy’s crust,

And I grew to be the founder of the New York Blanker’s Trust.

 

Chorus: oh, our parents forgot to get married.

Our parents forgot to get wed.

Did a wedding bell chime, it was always time

When our parents were somewhere in bed.

Then all thanks to our kind loving parents.

We are kings in the land of the free.

Your banker, your broker, your Washington joker,

Three prominent bastards are we, tra la,

Three prominent bastards are we!

 

Verse: In a torrid penal chain gang on a dusty southern road

My late lamented daddy has his permanent abode.

Now some were there for stealing, but my daddy’s only fault

Was an overwhelming tendency for criminal assault.

His philosophy and quite free from moral taint;

Seduction is for sissies, but a he-man wants his rape.

Daddy’s total list of victims was embarrassingly rich,

And one of them was Mother, but he couldn’t tell me which.

Well, I didn’t go to college but I got me a degree.

I reckon I’m the model of a perfect S.O.B.,

I’m a debit to my country but a credit to my Dad,

The most expensive senator the country ever had.

I remember Daddy’s warning—that that raping is a crime,

Unless you rape the voters, a million at a time.

 

Chorus: oh, our parents forgot to get married.

Our parents forgot to get wed.

Did a wedding bell chime, it was always time

When our parents were somewhere in bed.

Then all thanks to our kind loving parents.

We are kings in the land of the free.

Your banker, your broker, your Washington joker,

Three prominent bastards are we, tra la,

Three prominent bastards are we!

 

Verse: I’m an ordinary figure in these democratic states,

A pathetic demonstration of hereditary traits.

As the children of the cop possess the flattest kind of feet,

As the daughter of the floosie has a waggle to her seat,

My position at the bottom of society I owe

To the qualities my parents bequeathed me long ago.

My father was a married man and, what is even more,

He was married to my mother—a fact which I deplore.

I was born in holy wedlock, consequently by and by.

I was rooked by bastard who had plunder in his eye.

I invested, I deposited, I voted every fall,

And I saved up every penny and the bastards took it all.

At last I’ve learned my lesson, and I’m on the proper track,

I’m a self-appointed bastard and I’M GOING TO GET IT BACK.

 

Chorus: oh, our parents forgot to get married.

Our parents forgot to get wed.

Did a wedding bell chime, it was always time

When our parents were somewhere in bed.

Then all thanks to our kind loving parents.

We are kings in the land of the free.

Your banker, your broker, your Washington joker,

Three prominent bastards are we, tra la,

Three prominent bastards are we!

 

 

A recorded version of the song can be heard here

Rompe La Pinata Song

Nationality: Ecuadorian, American
Age: 39
Occupation: Concept Artist
Residence: Glendora, California
Performance Date: 4/18/17
Primary Language: Spanish
Language: English

https://www.youtube.com/watch?v=I3Tyhl8-38E

Lyrics:

Quien rompe la piñata yooooooooo
que la rompa felipe nooooooo
que la rompa isaito nooooooo
que la rompa julito noooooooooooooooo
que la rompa jaimito siiiiiii

mamita mamita yo quiero llorar
si no me dan un oalo pa romper la piñata
mamita mamita vendame los ojos
que yo quiero ser quien rompa la piñata

damela dale a la piñata
rompela rompe la piñata (4 veces)

Informant is a 39 year-old Ecuadorian male. He used to live in Ecuador, and has moved to the United States with his family.

Informant: In Ecuador, as far back as I can remember, they used to play this song for me and for the kids in the family now. They always play this song on the speakers at children’s birthday parties, when they break the pinata or when they do the cake.

Collector: Why do you think they play this song?

Informant: The song is very fun, and happy. It’s very encouraging to the kids, specifically it says to break the pinata. It’s specifically for the pinata, but it doesn’t have to be.

Collector: Where did you learn it from?

Informant: It wasn’t that I learned it, I just remember that it was always played. I would go to family functions, and for kids it was always playing.

Collector: What does this song mean to you?

Informant: I think a lot of it is not just tradition, but it also has a sense of nostalgia, or a rite of passage.

Collector: What ethnicity is the song for?

Informant: It’s mainly for people of Spanish descent, because the song lyrics are in Spanish.

I think that this song is like similar to the traditional “Happy Birthday” song in America. It’s upbeat nature and happy lyrics calls for celebration. The lyrics of the song reflect the activity it’s intended for: breaking the pinata. So, the song is also reflective of the traditions performed at Hispanic birthday parties.

Krampus the Evil Elf

Nationality: American
Age: 53
Occupation: Homemaker
Residence: Winnetka, IL
Performance Date: Saturday March 26th, 2016
Primary Language: English
Language: French

L is a 53-year-old homemaker living in Winnetka, IL. L grew up mainly in the northern suburbs of Illinois, but she also lived in Germany and England for a while when she was younger. L speaks English primarily but she is learning French. L attended both the University of Southern California and the University of Wisconsin Madison for her undergraduate college education. L considers herself to be American. She does not really identify with her Welsh ancestry.

L: Krampus is from centuries back in Germany.

Me: So who is Krampus?

L: Krampus was an evil elf who would watch children to make sure they were good and if they weren’t goo then they would punish them. It’s like the the line from Santa Claus is Coming to Town: “He sees you when you’re sleeping, he knows when you’re awake. He knows if you’ve been bad or good, so be good for goodness sake.” Krampus is always watching.

Me: Did you ever tell your kids about Krampus?

L: No, we told them to look out the back window to see the deer and we told them that they were Santa’s reindeer, and that they better be good or Santa would know. They were so well behaved after that. We also used a garden gnome and told them it was an elf.

Me: Wow, that’s manipulative.

L: Well, folkore is a parent’s way to get their children to behave.

Me: Yeah, I can see that.

L: But my friend Kathy told her children about Krampus to make them behave as children. The kids are still obsessed with Krampus. The have Krampus dolls, they have paraphanalia all over the place.

L does not believe in Krampus, nor did she tell her kids about him. She knows the story because she heard it when she lived in Germany for a few years as a child as well as from her friend who did tell the story of Krampus to her children. Instead of Krampus, a scary figure, L used real things like deer and gnomes to convince her kids that reindeer and elves were watching them to make sure they behaved. This worked well because the kids saw the “elves” and “reindeer” with their own eyes and therefore had less doubt that they were real.

Here is a link to the imdb page for the movie that came out last year based on this tale: http://www.imdb.com/title/tt3850590/