Tag Archives: Taiwanese

Taiwanese Lantern Festival

Nationality: Taiwanese
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/29/14
Primary Language: English

Text:

“I’m not sure about the history behind it, but there’s a lantern festival that happens in Taiwan. People write wishes on a paper lantern, light a candle in it, and let it go. Nowadays it happens all throughout the year, but historically it was a specific season, but I don’t remember exactly which day. A specific township in Taiwan is known for this, so now tourists come to do it. Tangled shows it… a lot of cultures may have lantern festivals but I think that’s what Tangled was based on. Lanterns can be pretty big, as tall as my torso, and multiple people may share a lantern” Represents belief in greater being, writing wish and sending it to the sky will make it come true. Never done it herself. But heard about it visiting Taiwan. Multiple people per lantern, can be pretty big. Size of torso.

Background:

My informant believed that it represents belief in greater being, so writing a wish and sending it to the sky will make it come true. She’s never done it herself, but she’s heard about it while visiting Taiwan.

Context:

This festival happens in Taiwan, annually.

Personal Thoughts:

I believe the lantern festival happens in various countries in Asia, and that is indeed what the Tangled lantern scene is based on. It’s an interesting part of Asian culture that has been globalized through movies, and tourism.

You can see more about the festivals here: http://disneyandmore.blogspot.com/2010/11/where-tangled-animators-found-their.html

Crow’s Mouth

Nationality: Chinese-Taiwanese
Age: 57
Occupation: Freelance translator and editor
Residence: Taiwan
Performance Date: April 9th, 2014
Primary Language: Chinese
Language: English, Taiwanese

Information about the Informant

My informant is a freelance editor and translator living in Taiwan. She was born in Taiwan and has lived there essentially her whole life, except for a few years in America. I asked her specifically about this proverb that I’d heard my grandma tell me when I was young as I’d never really understood it, and she told me the origin of the proverb and how it became the version that I heard as a child.

Transcript

“‘Having a crow’s mouth.’ Because we Chinese believe—no, not believe, Chinese always claim that crows are bad luck. The story’s very simple. It’s just…we feel the crow—because it’s black, so it’s bad luck. So when it—and other people say…uh…most of the time, it’s just that we believe, it may go against biology, but we believe that most of the time, crows don’t speak. That they don’t go, ‘Wah, wah, wah, wah.’ So when they do speak, it’s that bad things are about to happen. That it’s kind of like…a…prophet, can predict, can tell you that bad luck or bad things are coming. So, so, when they speak, they just…they tell you that you will have misfortune—not necessarily you, not you specifically, just somewhere around there or Taiwan or something. Just that there’ll be misfortune.

So then people started saying ‘having a crow’s mouth,’ became like ‘you’re acting like…a crow.’ That is to say, what you say, after you say this thing, it’ll actually happen. So they’ll say you have ‘a crow’s mouth.’ But if…if a person says something and then it doesn’t happen, then it doesn’t count as ‘crow’s mouth.’

Collector: “But you…you—when you say someone has the ‘mouth of a crow,’ you don’t know yet if the thing will happen. Just, as soon as they say, ‘Oh, this bad thing might happen,’ then you need to say, ‘CROW’S MOUTH.’

‘Yes.’

Collector: So you haven’t even checked, to see if it’s really happened.

‘Yes. And, when it—when it first started, ‘crow’s mouth,’ this term was…was…changed—it was that the thing the person said, if it really happened, then we would berate him, saying, “It was you having a crow’s mouth.” That is, for instance, uh, we at NTCH [informant’s work place], each of us wishes…wishes that our boss won’t, won’t do a certain thing. And then a person then, then says, ‘Oh!’—never mind, if we, let me give an example, for instance, we have our first day off, we just had, let me see, Memorial Day. And the day before we get Memorial Day off, someone says, ‘Let’s hope that…after the holiday ends, the first day we come back to work, we don’t get called to a…kind of…meeting…that starts at 8 in the morning and lasts till 7 in the evening kind of meeting.’ I’ve heard that the person who likes our English writings, that boss has that kind of meeting a lot. And then…and then—because everyone thought he was just kidding, ‘No, no, no, that won’t happen,’ and then, yeah, the first day back at work, it actually happens that there’s a meeting from 8 in the morning, as soon as you get to the office, you get called to the meeting, lasting until the afternoon, 7 o’clock, getting home at 7 pm. And then people will yell at the person who said it, ‘You have a crow’s mouth.’ However, if it was this person, it happens that every thing he says like that always has this kind of effect, that is, whenever he says something, it always has this effect, for instance, he eats lunch, that one, that one, at that place that [a coworker of hers] took you to eat once, and then, the dish that they like to eat, they say, ‘I hope they’ll have that dish today,’ and then that person says again, ‘They won’t have that dish today because it’s that…um…that—lately that dish has been going up in price. They definitely won’t use that dish.’ And then when they go, they really don’t have that dish, they’ll say, ‘You had a crow’s mouth!’ And then…um…in the future, when he talks, people will say, ‘Don’t have a crow’s mouth,’ to stop him first. So when he’s prepared to—before he, um, starts to talk, you have to say, ‘Don’t have a crow’s mouth.’ But then, that is, nowadays, um—actually, Taiwanese people are becoming more and more superstitious. Because we’re having more and more bad luck. Don’t we say a lot that we are a bad luck family? The whole country, it has more and more of a workload, things like that. Less and less money. Then everyone starts to become really nervous, whenever someone starts to say something, they say, ‘Don’t have a crow’s mouth!’ Meaning in case, meaning if you say it, then it’ll become a bad thing. So, this phrase became a sort of ‘stop someone from becoming’—it’s superstitious, in case what they say becomes a thing that, um, comes true.”

Analysis

The meaning behind the proverb and how it became a preemptive warning instead of a way to blame someone after a misfortune is pretty clear in the transcript. I do agree with her that this change from a comment or exclamation after the fact to a warning (and the time I remember hearing my grandmother tell me the proverb, she did sound pretty horrified and frantic) does reflect a change in the culture of Taiwan. I don’t believe necessarily that it is due directly to a sort of economic crisis or “bad luck” for the whole island, but it does seem to at least reflect a change in behavior from a more relaxed one where such prophecies were not welcome but tolerated, to one that actively tries to prevent these prophecies from ever being made in the first place.

Original Chinese

Continue reading

Jade Mountain Ghost

Nationality: Chinese-Taiwanese
Age: 57
Occupation: Freelance translator and editor
Residence: Taiwan
Performance Date: April 9th, 2014
Primary Language: Chinese
Language: English, Taiwanese

Information about the Informant

My informant is a freelance editor and translator living in Taiwan. She was born in Taiwan and has lived there essentially her whole life, except for a few years in America. She told me about a ghost story that she heard from one of her college classmates that he actually supposedly experienced.

Transcript

“The first one is our class—my undergraduate classmate told me this. He’s one of those—he belonged to a club for…for—mountain climbing kind of stuff—a hiking club. So, they went to the tallest mountain in Taiwan—that mountain’s called Yu Mountain. ‘Yu’ is for like ‘jade.’ Jade Mountain. Although if you just pronounce it, it’s just Yu Mountain.’ So they went to the place that was just…just very remote, with no one around. So they—some people would build little huts for their—so that they could all be together. Sleeping. So they were all sleeping at night. Then—because Yu Mountain counts as a…um…a—lots of people who go there to climb have accidents, that kind of mountain, so there are a lot of ghost stories. So their…their hut, so people say, used to be some people—because Taiwan during springtime sometimes has times when it suddenly gets really cold, and it seems some people don’t bring enough clothes there, so they froze to death. So…so…that hut people said was haunted.

So my classmate, his team had a total of about twenty people. Both guys and girls. He said at night, he’d been sleeping till late at night, he…he…maybe it was early morning or midnight, he felt that there was a girl trying to wake him up. Telling him, ‘I’m cold.’ She borrowed from him a pair of socks. And so he just kept sleeping like that, half-awake, walked over to his sack, and got a pair of socks for that girl, and that, dong, fell asleep again. And then—and then, the next morning he woke up, he suddenly remembered this event, and so…and so he began to ask all the girls on the team, ‘Last night, did one of you come and borrow a pair of socks from me?’ Everyone denied it. So he went to look at his socks and, sure enough, he was missing a pair. And so…so they began to be very scared. And everyone went to check their pairs of socks—everyone went to check if they had—who had slept—because, you know, when you get tired on high mountains—to see if one of them had in a drunken-like state stolen his pair of socks. Everyone—no one’s socks had his—his pair of socks. No one’s sack had his pair of socks.

[laughs] They were so scared that they hurriedly packed up and quickly ran away from that part! And when he got back, he told us this ghost story.”

Analysis

This is an interesting piece for me as the story strongly resembles a variant of the Western “Vanishing Hitchhiker story. In the Western version, a driver picks up a hitchhiker and, because it is cold, the hitchhiker borrows a piece of clothing, usually a jacket or a coat, from the driver. The driver drops the hitchhiker off at his or her destination, which is usually a cemetery. One way or another, the driver will meet with someone who knew the hitchhiker after this incident and the person will reveal that the hitchhiker has been dead for years. In the variant that this account by my informant reminds me of, the driver then goes to the cemetery and finds the gravestone bearing the name of the hitchhiker, with the borrowed piece of clothing draped over it. I was surprised that, in this case that my informant told me about, there was no ending where the borrowed socks made a reappearance in a cemetery or some area associated with the deceased, but then as the ending of this purportedly real experience had all those involved run away in fear, that would not have been possible if they never returned to the site. It is interesting the resemblance this bears to the Western hitchhiker story though, so much so that I am almost inclined to suspect some tampering, either someone setting up the situation deliberately such that it was similar or some changing of details after the fact. But if true, then this would be a strong case of a memorate, where someone’s actual experience becomes part of an established folkloric culture.

For more about “The Vanishing Hitchhiker,” visit:

Brunvand, Jan Harold. “The Vanishing Hitchhiker.” Uploader. Bernd Weschner. 1981. <http://bernd.wechner.info/Hitchhiking/vanish.html>.

Original Chinese

Continue reading

The Sitting Ghost

Nationality: Taiwan
Age: 50
Occupation: Homemaker
Residence: Bay Area, California
Performance Date: March 14, 2014
Primary Language: Chinese
Language: English, Hokkien

Informant was teaching and boarding at a high school in the mountains, a three-hour bus ride away from the city. The dorm was a foreign environment that frightened her. When she finally fell asleep, she was awoken by a strange presence that she sensed at the foot of her bed. She was unable to move, feeling as though something were pressing down on her, though nothing was above her. When her eyes adjusted to the darkness, she noticed a man standing at the foot of her bed, fully clad in an ancient Chinese military costume. Since he was watching her peacefully, she assumed that it was an acquaintance from a past life or simply a passing spirit and fell back to sleep in peace, believing that he was there to protect her.

In Western cultures this phenomenon is known as sleep paralysis, and psychologists have come up with scientific explanations. In Taiwan, however, the cause is attributed to ghosts. The phenomenon is known as “鬼壓床” (gǔi yā chuáng), which literally means “ghost pressing the bed,” and the symptoms are strikingly similar. Author Maxine Hong Kingston describes this phenomenon as the “sitting ghost” in her memoir The Woman Warrior.

Due to the prevalence of Taoism and Buddhism in Taiwan, the vast majority of the population—regardless of religion—believes in ghosts. Ghosts are not necessarily evil, as anyone could potentially become a ghost after they die. 

Pointing at the Moon

Nationality: Taiwan
Age: 50
Occupation: Homemaker
Residence: Bay Area, California
Performance Date: March 15, 2014
Primary Language: Chinese
Language: English, Hokkien

If you point your finger at the moon, you would anger the moon, and the deity living on the moon will slice off your ear when you sleep.

The informant is not sure why this is so or who the deity living on the moon is. However, this superstition may be rooted in respecting the deities, and could possibly be linked to the myth of Cháng’é (嫦娥), the Chinese goddess of the moon. She lives on the moon because she had swallowed the elixir of life and became light, floating away from the earth. Her husband Hòu Yì (后羿) was a mortal archer known for shooting down nine of ten suns that were scorching the earth. Cháng’é lives on the moon with a jade rabbit.

It is interesting to note that pointing is disrespectful in cultures all around the world.