Author Archives: Sarah Cheung

Bath of Pomelo Leaves

Nationality: Chinese
Age: 55
Occupation: Funeral Counselor
Residence: Arcadia, CA
Performance Date: March 12, 2017
Primary Language: Chinese
Language: English

Daniel is an immigrant from Hong Kong who immigrated to the United States in search of better opportunities and a better life for both him and his family. Living in a poor family with seven other siblings, he immediately went to work as a police officer after receiving his high school diploma in Hong Kong. Once he moved to Los Angeles, he worked as a computer technician, and subsequently, changed his career to a funeral counselor.

Original Script

In our Chinese tradition, we believe the pomelo leaves can clean up all the dirty, evil stuff. Okay, so uh during the uh New Year Eve night, most of the Chinese, they will like to—I am talking about the Asian ones, the old ones—they will boil some pomelo leaves with a whole bowl of water, so all of the water will turn into green after boiling it. And then they will use the pomelo leaves to take a bath during the New Year Eve in order to clean up all the dirty, evil stuff from them. So they said they will cause them lucky for the coming year.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant performed this tradition with his family ever since he could remember as a child. He continues this practice with his wife and children every year on Chinese New Year’s. Although he does not believe in its ability to grant luck anymore, he maintains this tradition because it is a custom he was raised with as a child.

Context of the Performance

I interviewed the informant at his house.

A longstanding tradition of the Chinese for Chinese New Year’s is bathing in pomelo leaves. By cleaning their bodies in water boiled with these leaves, they believe that they are washing away the dirt and casting away evil spirits from the previous year. This tradition follows the Chinese principle of “cleaning” and starting anew for the coming year.

My Thoughts about the Performance

There are many traditions during Chinese New Year’s, such as eating sweets to ensure one a “sweet” year and opening windows or doors to bring in good luck for the coming year. Considering what the pomelo fruit represents to the Chinese—abundance, health, childbearing, prosperity—I find this custom befitting for this holiday.

Watermelon Tai Chi

Nationality: Chinese
Age: 55
Occupation: Funeral Counselor
Residence: Arcadia, CA
Performance Date: March 12, 2017
Primary Language: Chinese
Language: English

Daniel is an immigrant from Hong Kong who immigrated to the United States in search of better opportunities and a better life for both him and his family. Living in a poor family with seven other siblings, he immediately went to work as a police officer after receiving his high school diploma in Hong Kong. Once he moved to Los Angeles, he worked as a computer technician, and subsequently, changed his career to a funeral counselor.

Original Script

I don’t know whether it’s true or a joke—I believe it’s a joke. For a tai chi master, he had a hard time to teach his disciple how to do the beginning steps of a sort of tai chi kung fu. Right now, I will illustrate in English:

One big watermelon. I cut it into two halves. This half I give to you, you don’t want it, I take it back. And the other half I give to you, you don’t want it too, I take it back.

And those are the steps of the beginning.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant heard about this tale from his friends during passing period in high school. His friends were taking tai chi at the time and demonstrated the moves of the watermelon tai chi to him. He believes the story is a joke, rather than the truth, because both the moves and the chant are humorous.

Context of the Performance

I interviewed the informant at his house.

Tai chi is an internal form of Chinese martial arts used for its health benefits and defense training. Several styles of tai chi have developed over time; the five most common ones today are the Chen, Sun, Woo, Wu, and Yang styles. There are a few who believe that the watermelon tai chi was created because both tai chi and watermelons promote similar properties, such as improved blood circulation.

My Thoughts about the Performance

I first learned of this watermelon tai chi in my high school Chinese class. The teacher taught our class the moves and the chant; however, she did not mention that this form of tai chi was a joke, like the informant. When I performed the watermelon tai chi alongside the informant, I found the movements quite calming, but saying the chant in Cantonese was very amusing.

Shadow in the Burial Pot

Nationality: Chinese
Age: 55
Occupation: Funeral Counselor
Residence: Arcadia, CA
Performance Date: March 12, 2017
Primary Language: Chinese
Language: English

Daniel is an immigrant from Hong Kong who immigrated to the United States in search of better opportunities and a better life for both him and his family. Living in a poor family with seven other siblings, he immediately went to work as a police officer after receiving his high school diploma in Hong Kong. Once he moved to Los Angeles, he worked as a computer technician, and subsequently, changed his career to a funeral counselor.

Original Script

This is our Chinese Asian tradition. When we do the funeral service in the cemetery, we will try to keep our shadow away from the burial pot. We believe that if our shadow fell into the pot, our soul will be buried together, which will cause us bad luck and illness.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant heard of this superstition from a Taoist priest during a funeral service. During one particular funeral service, his shadow was about to be caught in a burial pot before the priest pulled him away and explained this superstition to him.

Context of the Performance

I interviewed the informant at his house.

There is the belief that the shadow is the manifestation of the soul; it is commonly associated with life and death. Among many cultures around the world, chaos and darkness were believed to be the beginnings of the cosmos. Thus, people came to believe that the shadow, as a reflection of darkness, possesses life within itself. In addition, one’s shadow imitates one’s actions; it seems to emulate life, leading to the assumption that shadows are living beings. From this belief, the Chinese superstition—a person’s shadow caught in a burial pot will invite bad luck and sickness—was born.

My Thoughts about the Performance

There are many superstitions revolving around death and funerals. According to some cultures, one’s shadow is an essential part of one’s humanity, identity, or soul. Losing it would incur bad luck or even death on the person. I find it interesting how the superstition told by the informant leads to the loss of a person’s soul. I expected the consequence of a person’s shadow entering the burial pot to be the person being haunted by the deceased, because this is one of the most common penalties involving the dead.  

Qu Yuan

Nationality: Taiwanese
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: February 12, 2017
Primary Language: Chinese
Language: English

Sophie is an international student from Taiwan. She is pursuing a B.S. in Computer Science at the University of Southern California. She hopes to find a career in computer security and plans to stay in the United States, specifically Los Angeles, to work. She enjoys watching anime and learning; from USC-sponsored workshops, she has learned how to code and create chat bots.

Original Script

So, in ancient Chinese times, there’s this poet whose name is Qū Yuán. And he wrote these really great poems and he’s also this really successful government official but then the emperor died. The new emperor doesn’t like him, so the emperor banished Qū Yuán. And then he got to this river and he was really sad and he just wrote his last poem and then jumped into the river and died. But the people around that area were really sad because he was this really good government official and then they just threw all this zòngzi, which means “rice dumplings,” and threw them into the river so that the fish would just eat the rice dumplings and not Qū Yuán’s body so he doesn’t get eaten. So yeah, and uh, Duān Wǔ Jié, which is Mid-Summer Festival, we eat rice dumplings to remember this great poet.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant hears this story every time she attends the Dragon Boat Festival near the summer solstice. At the festival, people re-enact the tragic life of the poet and minister, Qū Yuán, up to his death. It is a folk legend that the informant grew up hearing as a child, and it holds heavy historical importance to her.

Context of the Performance

I interviewed the informant in a study room at Parkside IRC.

Qū Yuán is a famed and respected Chinese poet and minister from the Warring States period of the Zhou Dynasty. Known for his contributions to classical poetry and verses, he served as a role model for scholars and officials during the Han Dynasty; the public admired him for staying true to his principles unto death. In certain regions of China and Taiwan, people commemorate the death of Qū Yuán in the Dragon Boat Festival. They believed that the locals rowed through the Miluo River on dragon boats to retrieve Qū Yuán and tossed zòngzi, or balls of sticky rice, into the river to save the poet’s body from being consumed by the fish.

My Thoughts about the Performance

While I have read about Qū Yuán in history books, I did not realize his legend was also considered the origins of dragon boat races and zòngzi. It was fascinating to hear about this famed historical figure, who is still celebrated today, and the legacy he left behind. I also find it interesting that he is commemorated only in certain parts of China during the Dragon Boat Festival. In other parts of China, such as southeast Jiangsu, people celebrate Wǔ Zǐxū at the festival; in northeastern Zhejiang, they celebrate Cao E.

Zhong Kui

Nationality: Taiwanese
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: February 12, 2017
Primary Language: Chinese
Language: English

Sophie is an international student from Taiwan. She is pursuing a B.S. in Computer Science at the University of Southern California. She hopes to find a career in computer security and plans to stay in the United States, specifically Los Angeles, to work. She enjoys watching anime and learning; from USC-sponsored workshops, she has learned how to code and create chatbots.

Original Script

There’s this guy in ancient China in Tang Dynasty. Actually, um, he’s a really smart guy and he went through this test to be a government official, and at that time, the test was taken in pen. So, um, they don’t know how the guy look like when he takes the test, and then the person grading test assigned the guy to be in first place. And then he went to the emperor and the emperor saw him and the emperor thought the guy was so ugly. He couldn’t be a government official because he was so ugly. And then the guy was really sad because he was so smart, but because he’s too ugly, he got rejected to be a government official so he killed himself in front of the emperor. And then the emperor felt sad too because he killed a guy by calling him ugly. So, the emperor put the guy’s face and everything on chūnlián, which is the red paper we put in front of temples and houses in New Year’s, so the guy could scare off bad spirits with his ugly face.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant read about this legend from a book when she was small. She remembered the story of Zhōng Kuí because she found it very amusing. Both the emperor’s reaction to Zhōng Kuí’s suicide and the fact that the man’s hideous appearance was the cause for the tragic end to his life were so ridiculous to her that it was funny.

Context of the Performance

I interviewed the informant in a study room at Parkside IRC.

Zhōng Kuí is a legendary figure in Chinese mythology. He is widely regarded as a vanquisher of evil who commands a force of 80,000 demons. His image is often publicly displayed on household entrances for protection, due to his disfigured appearance and fearsome reputation.

My Thoughts about the Performance

Although I knew about the legend of Zhōng Kuí, I was surprised to hear from the informant that many Taiwanese people place Zhōng Kuí’s face on red paper to repel evil spirits on Chinese New Year’s. In contrast, most Chinese attach ménshén, or door gods, to entrances to protect themselves from evil. However, both countries plaster chūnlián on walls for luck and protection on New Year’s. Even though China and Taiwan share some similarities, I find the many cultural disparities or variations between the two very interesting.