Author Archives: Sirarpi Muradian

Indian Superstition – Leaving the House

Nationality: Indian
Age: 28
Occupation: Corporate Healthcare Lawyer
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 20, 2021
Primary Language: Gujarathi
Language: English

Main Piece

Informant: “If you’re about to leave the house and someone asks you where you are going, you have to come back in and sit down for a minute and then tell them where you are going. Basically it’s because it’s bad luck to interrupt someone as they are leaving. You shouldn’t ask someone where they’re going if they’re already on their way out and if someone asks you, then you should come back inside. Or else whatever you were going to do will not get done.”

Background

My informant is a practicing lawyer in Los Angeles, California. She is of Indian descent, and her knowledge of Indian folklore comes from her father. 

Context

This superstition is enacted when someone is about to leave the house and they are interrupted.  

My Thoughts

There is not always a rhyme or reason for superstitions. According to my informant, people follow superstitions even if there is no good reason to follow them. However, there are certain elements in this superstition that I connected with others. This superstition falls in line with the Indian black cat superstition (originally from Egypt, popularized in India). This popular superstition says that if a black cat crosses your path, you will have bad luck. Both the black cat superstition and the superstition told by my informant depict the interruption of a journey. In both superstitions, your interrupted journey will bring bad luck and assurance that whatever you were doing will not get done. 

Splitting the Baby

Nationality: American
Age: 28
Occupation: General Litigation Lawyer
Residence: Hollywood, California
Performance Date: March 20, 2021
Primary Language: English

Main Piece

Informant: “So there’s an old Jewish thing where two women go up to King Solomon and both of them claim that a child is theirs. So King Solomon says “let’s split this baby in half and give half to each claiming mother.” The first woman agrees, but the second woman would rather give up the whole child than have it split in half. King Solomon realizes that the second woman is the real mother of the child. The idea is that you use something crazy to bring out the truth. You use this crazy scenario to bring out the truth. So that’s the real story. But attorneys use it as a way to say the judge was not well versed on the topic and came up with a compromise that he believed was fair, but in reality hurts the actual “good person” in the case. Basically we use it as a way to say the judge came up with an unfair compromise. So we actually use that phrase incorrectly, but that’s just how we say it.”

Background

My informant is a General Litigation Lawyer at a major corporate law firm based in Century City, California. He has been working in his field for over five years. My informant uses this phrase often, and only to other lawyers.

Context

This phrase is used in a professional context, but not professionally. One lawyer may say this to another as a way to refer to a court ruling as unfair. The phrase is used in settlement or mediation and it is something either the lawyer tells his client or to another lawyer. This phrase is not used in written official statements, as it is considered unprofessional.

My Thoughts 

I had never heard this saying before, but I found it interesting that lawyers knowingly use this phrase wrong. They are fully aware of how the phrase is supposed to be used, but they still modify it and use it in a way that suits their needs. This is a good example of how the meaning of a piece of folklore can change to accommodate certain groups of people, and in this case, lawyers. Originally, this phrase was used to express an outrageous method that yielded accurate results, but lawyers use it as a way to express an unfair compromise on the part of the judge. Lawyers have adopted this phrase into their occupational folk group and modified it to fit their needs. This suggests that, if someone outside of this folk group were to hear lawyers use this phrase, one would misunderstand what is being communicated with the phrase because it is being used incorrectly. Thus, one would not understand the use of the phrase from the outside looking in.

For further reading about occupational folklore, see Robert McCarl’s chapter in Elliot Oring’s Folk Groups And Folklore Genres: An Introduction titled “Occupational Folklore.”

Source:

McCarl, Robert. “Chapter 4: Occupational Folklore.” Folk Groups And Folklore Genres: An Introduction, edited by Elliott Oring, Utah State UP, 1986, pp. 71-90.

Indian Tale – The Greedy Monkeys

Nationality: Indian
Age: 28
Occupation: Corporate Healthcare Lawyer
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 20, 2021
Primary Language: Gujarathi
Language: English

Main Piece

Informant: “There’s a story of two greedy monkeys who find a piece of roti, basically an Indian tortilla, in the forest and they are fighting over who is going to break it in half because they each think the other will give himself the bigger piece. A snake comes by and hears them fighting and devises a plan. He offers to break it for them. He does and offers them the two halves, but each monkey thinks one piece is bigger, because the snake made one purposely bigger, so the snake takes a bite out of the bigger one, now making the other half bigger and offers it back up to them. Same situation keeps happening until the roti is finished and the snake just slithers away and the monkeys are left with nothing. Basically it’s a story about how if you’re greedy you’ll end up with nothing.”

Background

My informant is a practicing lawyer in Los Angeles, California. She is of Indian descent, and her knowledge of Indian folklore comes from her father. 

Context

Informant: “I can’t remember how old I was when I heard this but I was a kid. Usually stories like this are told to kids to teach them a lesson and teach them not to be greedy.”

My Thoughts

I had not heard of this story before, but I did know that greed is a widely recognized sin in Indian cultures. According to Hindupedia (cited below), greed causes fights amongst family members, a loss of wealth, and a loss of close friends. In Indian cultures, greed is also the driving force behind most crimes, whether it is theft or cheating. In an Indian story titled “How a Greedy Miser became a great Saint,” a young man refuses to spend money on finding cures for his father’s sickness, which results in his father’s death. By the end of the story, the young man acknowledges his greed and becomes charitable.

It is interesting to note that the two characters that suffered in the hands of the snake are monkeys. Monkeys are a very important part of Indian culture. Monkeys are said to be the living avatars of the god of power, Hanuman, who was half-man and half-monkey. The snake is vilified as he is deceiving a respected deity. 

Source:

Hindupedia. “Ideals and Values/Lobha (Greed) The Third Inner Enemy.” Hindupedia, the Hindu Encyclopedia, www.hindupedia.com/en/Ideals_and_Values/Lobha_(Greed)_The_Third_Inner_Enemy#We_do_wrong_things. Accessed 24 Apr. 2021.

Ethiopian Story – The Two Neighbors

Nationality: Ethiopian
Age: 28
Occupation: Investment Banker
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 1, 2021
Primary Language: Amharic
Language: English

Main Piece

Once, there were two poor neighbors. Neither could afford a donkey, which they both desperately needed, to take their produce to the market. They compromised and decided to each pay half of the cost of a donkey. One neighbor took the donkey one week, and the other the next. Suddenly, one of the neighbor’s father passed away and left him money, animals, and land. This neighbor became rich. The rich neighbor needed to feed his animals. 

He said to the poor man, “let us kill the donkey and divide him equally between us.

The poor man refused, saying, “Either give me money for my half and take the whole donkey, or let us keep sharing it as we did before. I still need the donkey to carry my produce to the market.”

The rich man and the poor man argued some more, and went to an ignorant judge to settle their dispute. 

The ignorant judge says, “Slaughter the donkey and give the rich man his half.”

So the donkey was slaughtered, and the poor man no longer could take his produce into the marketplace. 

One day, the rich man decided to burn his hut. 

The poor man pleaded, “Don’t burn it. My hut is next door. You will burn mine too!” 

But the rich man didn’t listen. He insisted that it was his house, and he could do whatever he wanted with it. So he burned his hut, and a gust of wind took the flames to the poor man’s hut and burned it as well. 

The two went back to the ignorant judge and the poor man asked, “If he burned down my hut, why can’t he pay me?” 

The ignorant judge answered, “The rich man did not mean to burn down your house. The gust of wind burned down your house, so it is not his fault.”

Now the poor man was left without a donkey and without a hut. Every day, after farming his chickpeas in his field, he slept underneath a tree. Years passed, and the rich man had children. One day, the rich man’s children sneaked into the poor man’s field and ate his chickpeas. The poor man was now left without a harvest. They both went to the ignorant judge once more.

“His children ate my chickpeas,” said the poor man, “and I want them back.”

The rich man said, “Alright, I will pay you for the chickpeas.”

The poor man replied, “No. I want my chickpeas. I shall tear their stomachs and get my chickpeas.”

The rich man was terrified. “Please! Let me pay you for them!”

The ignorant judge said, “If they are his chickpeas, then he shall tear their stomachs and claim them.”

The rich man pleaded some more, but the poor man and the judge would not change their minds. The rich man convinced the poor man to go see the elders to settle their dispute. 

The elders said, “If you want him to not kill your children, you must give him half of your land, money, and animals.” The rich man agreed.

So, the poor man got half of the rich man’s property, and the two never quarreled again. 

Background

My informant was born and raised in Ethiopia. He emphasized how important it is to stay humble and charitable in Ethiopia no matter your socioeconomic status.

Context

This tale is told in a casual setting. This tale can also be told in a relevant scenario to remind the listener that money doesn’t always make one a good person.

My Thoughts

This tale reminds me of many Ethiopian proverbs, which mostly pertain to wealth and poverty. In Ethiopian proverbs, the rich are associated with evil and ignorance, while poor people are considered dignified and “good” people. This tale reinforces the idea that it is better to be poor and dignified than rich and contemptible. In the end, the poor man and the wealthy man become equals and live happily. This story communicates the idea that it is better for everyone to have moderate wealth than for select members of society to hold most of the wealth. An article by Tok Thompson titled “Getting Ahead in Ethiopia: Amharic Proverbs About Wealth” explains the general disdain towards wealthy people in Ethiopian proverbs (cited below). 

Moreover, the judge is a recurring character in Ethiopian stories. He is often described as simple-minded, ignorant, and unfair. Since this tale is a criticism of social classes, one can infer that the judge represents society’s powerful and wealthy individuals. This is another way this tale falls in line with traditional Ehtiopian proverbs. The wealthy, or in this case, the judge, are depicted as bad people with no dignity. The character of the judge in these tales perfectly represents the wealthy social class.

Source:

Thompson, Tok. “Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship.” Arbitrium, vol. 26, no. 3, 2009, pp. 367-386, Accessed 1 Apr. 2021.

Ethiopian Tale – Wardit the Mule

Nationality: Ethiopian
Age: 28
Occupation: Investment Banker
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 1, 2021
Primary Language: Amharic
Language: English

Main Piece 

My informant told me the story of a beautiful mule named Wardit. Wardit was on her way to drink water from the river, when she met an admirer, a horse, on the way. The horse confesses his love for Wardit, and asks about her parentage. Wardit looked confused, and asked the horse why her parentage is important. The horse explains that it is tradition to marry someone from a good familial parentage. Wardit explains that her mother is the governor’s horse. The horse was delighted, and asked of Wardit’s father. Wardit then said proudly that her sister is the priest’s horse. The horse looked puzzled and asked once more of Wardit’s father. Wardit then said that her aunt is the village governor’s horse. The horse grew impatient and once again asked of Wardit’s father. Just then, Wardit’s father appears. He is an old, wrinkled donkey. He asks Wardit what she is doing talking to the horse. Wardit ignores him. Again, the father asks Wardit, and again, Wardit ignores him. The horse angrily asks Wardit who the horse is and why he disturbs the conversation. Wardit insists that she does not know the old, shrivelled donkey. The horse begins to kick the donkey to death. With his final breath, the donkey asks God, “Oh God, look at what has happened to me.” God speaks to Wardit and declares her barren and unable to have children. He says, “you have disrespected your father, so you shall bear no child.”

Context 

This tale is told to young children to teach them to respect their elders, as this is a very important manner to instill in children in Ethiopia.

Background

My informant was born and raised in Ethiopia. He explains that in Ethiopian culture, disrespecting one’s parents is considered a very heinous offense. He informed me that this also applies to any elders in or outside of the family. He explained that Ethiopians are very family oriented, thus many tales in Ethiopian culture aim to teach children to be obedient and prioritize their family. My informant learned this tale from his parents at a young age, which further reaffirms that this tale was told for educational purposes.

My Thoughts

I had never heard of this tale before, but it did resonate with me. We have the same family values in Armenian culture. I found it interesting that Wardit was punished by God, which suggests that disrespecting one’s parents is not only a social offense, but a religious one. According to my informant, religion is a non-negotiable aspect of society in Bahir Dar, Ethiopia. This tale also communicates the importance of family values. Wardit was punished for not defending or claiming her father. According to my informant, disrespecting an elder, regardless of your relationship with them, is disrespectful and shameful. For more information on Ethiopian family dynamics, see the cited article from Cultural Atlas under the subheadings titled “Family” and “Household Dynamics.” 

Source:

Evason, Nina. “Ethiopian Culture.” Cultural Atlas, 2018, culturalatlas.sbs.com.au/ethiopian-culture/ethiopian-culture-family. Accessed 1 Apr. 2021.