Category Archives: Gestures

Spitting on the Devil

Nationality: Russian American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/21/19
Primary Language: English
Language: Russian

Description

“Whenever you talk about something good happening, like if you mention you’re doing good, you have to spit over your shoulder three times. The Russians believe that’s where the Devil is, so you’re spitting on the Devil real quick, just to make sure that he doesn’t, uh, to make sure that nothing negative happens. Speaking of that, you usually don’t want to talk about anything good happening in the future or anything, you wanna be pessimistic. Or else it means that it won’t happen, if you talk about it a lot.”

Context

I asked the informant about his Russian culture, and he proceeded to tell me a lot about Russian superstitions and things that his family practices. He said that he first encountered this when he was very young, because when he was young he wanted to talk about what he wanted to do when he was older, but his mother would always remind him to spit on his shoulder, as outlined above.

Analysis

This is interesting to me because as someone who grew up without “culture” aka, my family is generations removed from its original culture from wherever in Europe, I never encountered the idea that talking about the future could be bad. I think this says a lot about Russian temperament that a lot of people talk about — I’ve heard that Russians are in a bad mood all the time, etc. I like the idea that something could be ruined by talking about it, as I’ve had good news that is almost true, but didn’t want to share it with people in case it didn’t actually end up happening.

 

“Black and White” Chinese Children’s Game

Nationality: Chinese
Age: 78
Occupation: Retired
Residence: San Mateo
Performance Date: 2/15/2019
Primary Language: Chinese
Language: English

[The subject is MW. Her words are bolded, mine are not.]

Context: MW is my grandmother, who was born in Shanghai and then lived in Hong Kong later on in her youth. She moved to San Francisco as a young adult and has lived in the Bay Area for the last six decades. She is a native Mandarin speaker, but is also fluent in English. I sat down with her and asked her to talk about some stories from her childhood. Before this, she had mentioned a “black and white” game that she played with the other kids, and I asked her to return to that subject and explain it to me.

ME: You mentioned a “black and white” game earlier that you play with your palm.

MW: Yeah, yeah.

ME: Could you explain to me what that is?

MW: Nothing. Oh this? [Holds out hand, palm facing up] Just, we play…

ME: How do you play it?

MW: So we say… and then it’s like, [holds hand behind back, then moves to hold it out in front of her, palm facing up]. You play, it’s the game, right? And then we play game like everybody go, [holds hand behind her back] and only you [holds out hand, palm facing up] is white, is good. Right?

It’s like, we always go like this [holds hand behind back], and then sometimes I go like this [holds hand out, palm up]. Right? That means… I won.

ME: Could you explain why that means you won?

MW: It’s like, we play, who will do okay? If the game, if you throw the ball. Who will be the first one to do it. So we don’t let them know [moves hand back behind her back], and ‘one, two, THREE!’[brings hand back out, palm facing up], right? And with three people, then it’s like we all white, and then this one, this [turns hand over so that palm is facing down], is black.

ME: So ‘white’ is your palm facing up and ‘black’ is your palm facing down?

MW: Yeah.

ME: So how many people do you play it with?

MW: You play it about three people.

ME: If everyone has their palm like this [I have my palm facing down], what does that mean?

MW: Then it’s nothing. But if it’s ‘one, two, three’ and one is out [puts out palm facing up], then he won.

ME: Then why can’t you do this [palm facing up] every time to win?

MW: Because one can start, and then the other ones can follow you, I don’t know. So it’s everybody, like this [palm facing up], then that’s fine, but it should be [flips palm, facing down].

Thoughts: This game stood out to me when MW first mentioned it in passing because I had never heard of a hand game like this, and she called it “Black and White,” which was interesting because the two opposing colors seem to appear a lot in folklore. From what I gathered by my grandma’s description/demonstration, three children play the game and they start with their hands behind their backs. Then, on the count of three, they all put out their hand with it either facing palm up (white), or palm down (black). This part I am the most unsure of, but I think that the goal of the game is to be the only person of the three to have the “white” hand or the “black” hand. Thus, neither “black” or “white” is better, instead, the winner would be the person who chooses how they place their hand uniquely. This is surprising to me, because typically in children’s stories with the colors black and white, one signifies good and the other evil, but in this game they are only meant to signify opposites.

Shaka Hand Signs

Nationality: American
Age: 21
Occupation: Actor, Writer
Residence: Kailua, Honolulu County, Hawaii
Performance Date: 3/26/19
Primary Language: English

Main Piece

Shortly after the informant’s winter recess ended and her spring semester began, she made several remarks on how Hawaiian habits with regard to traffic and pedestrian behavior were different and even more relaxed than Californian relations on the road.

Informant: “In Hawaii, most people do not wave at the cars like I remember you doing after they let you cross.”

Collector: “Why is that?”

Informant: “It would seem very unusual to them. Most people do the Shaka sign to thank the drive and to send them on a good path.”

Collector: “Does that come from surf culture?”

Informant: “No, it’s from Hawaiian culture. It’s supposed to let others know Aloha Spirit, and lets people know a sense of gratitude.”

Analysis

Hand signals hold a unique identity in any region where they are popular. It is interesting to see how in some cultures that hand signals can have opposite meanings, which can sometimes be offensive. The Shaka seems to defy that commonality, though, and seems to be a peaceful and relaxed expression wherever a person is. The motion seems to have a much more important impact in Hawaii, though, and seems to express a lot in everyday use.

South American Birthday Ritual

Background

Informant: A.G.  22 years old current senior in undergrad at USC, third generation from Honduras/Mexico

Location: Los Angeles, CA

Context

A.G. grew up in an Mexican and Honduran household, and has participated in and experienced this birthday tradition since he was a child. This tradition represents an important, but often unspoken facet of his culture, one that can be viewed and participated in as both heritage and tradition. I have transcribed his explanation below:

Main Piece

“So every time it’s somebody’s birthday, you have to sing ‘Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, Happy Birthday to Anthony, Happy Birthday to you. Ya queremos pastel!’ which means, ‘we want cake now!’ Then, right after you blow out the candles, everyone chants, ‘que lo muerda, que lo muerda,‘ which means, ‘bite the cake’ and when they go in for a bite, you grab the back of the person’s head and slam their face into the cake. After that, we start to cut pieces off the cake where the face did not touch and give a slice to everyone. In Honduras, it’s pretty much the same tradition but instead we say ‘feliz cumplanos’ which is just happy birthday in Spanish.

Thoughts

A.G. remarked after describing the tradition that it often makes him smile because it’s always done at a time of celebration, The celebration of one’s birthday and of coming of age is an important part of his culture and therefore this small tradition has a bigger importance in his cultural identity. He recalled learning the song as a child, celebrating his aunt Reina’s birthday, and how there were differences between the song when he was celebrating a birthday on the Honduran side of his family, or on the Mexican side. He specified that this tradition is not specific to children in the family, even though it can be more fun, but that the tradition is practiced with adults as well because it has such a cultural significance. He himself has experienced this tradition first hand for many of his birthdays, and sometimes the most fun part was picking out the cake, knowing that it would be used in this tradition later. It seems he views this tradition and the memories that stem from it with great fondness.

 

I found it particular interesting the small variations between the Mexican and Honduran version of the song. Linguistically, while much of South America speaks Spanish, there are small but significant variations in the words used or the common expressions. It reminded me of how certain regions in America will infuse different elements into their versions of Happy Birthday, that help differentiate it from other places. This brings to mind the idea of different folk groups and the multiplicity that they may express when performing tradition. There is no one way to perform this birthday ritual, but each has it’s own cultural value to the groups that claim specific heritages.

 

Performing Good Deeds Blindly-Mexican Proverb

Nationality: Mexican
Age: 72
Occupation: N/A
Residence: Guadalaja,Mexico
Performance Date: 03/24/19
Primary Language: Spanish

Main piece:

“Haz el bien y no mires a quien”

Transliteration:

Do the  good and don’t look at who

Translation:

Perform good deeds blindly despite the outcomes

Background:

Informant

Nationality: Mexican

Location: Guadalajara, Mexico

Language: Spanish 

Context and Analysis:

I asked my Informant, a 74-year-old female if she knew of any sayings that have stuck with her throughout her life. My informant recounted to me this saying claiming it is one she strives to live by. She does not know where she first heard this proverb. However, she speculates it was while she was at church. My informant reports she attends mass once or twice a week. The informant says the proverb emphasizes doing a good deed while expecting nothing in return. She states this proverb reminds her that she should selflessly help others. 

I agree with my informant’s interpretation of this proverb. I think the saying emphasizes performing a good deed. I also believe the proverb puts emphasis on the value of not expecting anything in return when doing a good deed. When someone does something kind for others, they should do so out of the kindness of their heart, not for a reward. 

As I continued to analyze the proverb I also found it could also be telling its audience not to look for other’s reassurance that they are a good person by performing a good deed. An example of this would be, placing money in the offerings basket during a Catholic Mass Service. Many people only do so because they believe others are watching them and will judge them if they don’t do so. However, this is something that should be done out of each individuals willingness to contribute despite what others might or might not think of them.