Category Archives: Rituals, festivals, holidays

Pickley Christmas

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Long Beach, CA
Performance Date: April 6 2017
Primary Language: English

The informant is a sophomore at USC from Long Beach, CA.

I was discussing folk traditions with the informant after class one day and she offered me a particularly odd Christmas tradition that she has in her own family

“Every Christmas day my mom hides a pickle ornament, a green pickle ornament. It used to be that it was supposed to be hidden over in the tree, and then whoever finds it gets the prize. But now, it’s hidden anywhere because of course it got too easy, but my whole family does that, and I’ve done that since I was little and I don’t know where it comes from.”

Here she describes a tradition surrounding a pickle ornament that seems intuitively quite odd. After some research I found a variety of explanations. Many believe the tradition to have originated from Germany, and to be referred to as Weihnachtsgurke. The truth is that this is an invented myth!

In reality this may well be a great example of fakelore – of a clever effort to unload and boost sales of a particularly eccentric ornament. In my discussion with her, she seemed to believe that this tradition was isolated and invented, yet it turns out to be quite a widespread tradition in America, and it even seems to have spread to its purported origin of Germany after the fact. The person who finds the Christmas pickle is believed to receive good fortune all year or an extra present. Berrien Spring, Michigan, a cucumber production center, was known as the Christmas Pickle capital of the world from 1992 to 2003. What an odd designation and interesting little tradition. The oddity of the ornament certainly adds to the tradition’s mystique, and thus its continue prominence.

Growing up in Homs, Syria

Nationality: Syrian
Age: 37
Occupation: Nurse
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 16 2017
Primary Language: Arabic
Language: English

The informant is from Homs, Syria, living in the U.S. for twelve years now. She came from Saudi Arabia. She was interviewed at my family’s home.

“I miss everything about Syria. Nothing here tastes as good as it did there, where everything was natural, made with real butter, real animal fat, with fruits and vegetables grown organically, the food was so good you can not even imagine it. We had thriving, bustling cities, where community was vibrant. I loved that as I was growing up, we had neighbors and they would just jokingly show up, spooking me and my Mom, but that was normal, traditional and expected.”

What do you mean by that?

“You could come visit a neighbor, uninvited, anytime. Here, you have to call, make plans, call before and make sure you are still invited. I feel lonely here even though I do have friends. In Homs, when I was bored or lonesome, just walking the city was entertaining, seeing the people selling things, talking, stopping to eat something, to buy crafts, everything was handmade, and everything of exquisite quality, the craftsmanship was excellent, the result of years of practice and work. The textiles, the weaving, the beading, the pottery, our crafts were art! On fridays people do not work, so we visit relatives. The people were very family oriented, our values are community, sharing, helping and being in solidarity. What is happening now in my country is an unimaginable tragedy, what humanity has lost cannot be described in words.”

Here the informant is obviously very nostalgic about growing up in Syria, in what is now lost to endless war and aggression. She described to me that the marketplace of goods and cuisine in Syria was far more limited than anywhere else she has been, but that although restricted, everything was local and home cooked or home made. Particularly interesting is her emphasis on collective community. She described her living situation as a collection of one-story brick houses and that neighbors one often hop among houses, visiting neighbors and chatting casually. This is quite different than the private and individualized neighborhood lives that we live, although of course, we have different needs. I hope Roola gets to visit a peaceful Syria someday. She was very distraught discussing it.

 

Ghosts for Naughty Children

Nationality: Colombian
Age: 73
Residence: Medellin, Colombia
Performance Date: 4 7 17
Primary Language: Spanish

I interviewed my grandmother who is from Colombia and asked about any superstitions about ghosts. Below, she described how her grandparents got a household of thirteen children to get to bed early by scaring them about ghosts.

In spanish, followed by a full english translation below:

Ay aver…sobre los fantasmas. Pues eso era lo que nos contaban nuestros abuelos. Como no había luz, entonces ya a las siete se ponía escurecicimo y ellos se sentaban a contarnos historias para que nos diera miedo y para que nos dormiramos temprano. Entonces, ellos siempre decían que en las casas y en las fincas viejas habían era fantasmas de gente que no habían podido poder cansar nunca después de la muerte. Le ponían nombres distintos como el guerrero cojo, o el patasola, o la llorona. Era gente que no podían descansar porque habían cometido un error grave o habían echó alguna cosa mal echa. Entonces contaban eso y decían que ese espíritu estaba viviendo ya en la finca, y que o sí nosotros habíamos echo algo malo como, por ejemplo, comer nos unas naranjas que estaban para los huéspedes, o cualquier cosa que se crecía en la finca, las papas, los plátanos, eso era pecado comérselo por que era para que nosotros lo comiéramos como la familia. Entonces si uno de los niños se había comido un banano o un maduro o una naranja sin permiso, se moría del miedo, que el espíritu de algún fantasma lo cogiera. Entonces en cada instancia inmoral los abuelos tenían un cuento, como uno nuevo para decir nos a no robar, o cualquier cosa incorrecta. Y la manera de castigarnos no era ellos los abuelos, si no Dios, porque la gente que se moría después no podían descansar y venían a vengarse de las casas de los niños que hacían lo mismo que ellos hicieron. Por un lado ya estábamos en la oscuridad y nos daba mucho miedo de un espíritu, y los abuelos eran terribles entonces hacían que se cayera un plumero, o un libro, o que sonarán unas campañas que habían puesto listo para que suenen más sustosas. Como nos daban tanto miedo nos acostábamos temprano, nos tapábamos con las cobijas y nos durmiéramos rápido. Éramos trece niños nosotros y generalmente mi mama y mi abuelita. Ella venía mucho a ayudar por que éramos tantos niños! Casi cada año había un niño nuevo en nuestro casa, y éramos nosotros cada tipo de niño — los gritones, los locos, los felices, los que lloraban mucho. Te puedes imaginar por que hicieron esas historias de los fantasmas. Como más nos hubieran haber puesto a dormir!

ENGLISH:

Ah, let’s see, about the ghosts. Well, those are the kinds of stories our grandparents would tell us. Since there was no electricity, well it would get very dark in the house around seven and we would all sit around together and they would tell us stories so that we would get scared and so that we would go to bed early. So, they would always tell us stories about how in old houses and ranches like ours there were the ghosts of people who couldn’t leave earth after dying. They would give them different names, like the crippled soldier, the one-footed man, and the crying woman. They were all people that couldn’t rest in peace after death because they had committed some fault, or had done something quite sinful. So they would tell us these stories and would tell us that those spirits were living on our ranch, and that if we are ourselves had committed a sin, such as eating the oranges we had reserved for guests, or anything that grew on our land that was off limits, such as our potatoes, the plantains, touching any of those was bad because al that food was to eat as a family, not to steal individually. So if one of us kids ate a banana or an orange or anything without permission, one would be incredibly frightened, that a ghost would come and get them for stealing. So for everything immoral like that our grandparents had a story, like some new one to remind us not to steal. And in that manner it wasn’t ever the grandparents that would punish us, but God himself, because the people that died couldn’t find peace after their loss of life, and they would come to reap vengeance in the houses of those children that also committed their sins. On one hand we were already in the darkness of night, and we would be so frightened of a vengeful ghost, and yet our grandparents were so mischievous that they would make a broom or book fall randomly. Or even worse, they would make some bells they had chime in a way that was more eerie. These effects would make us so frightened that we would go to bed early, and we could cover ourselves with our blankets, and we went to bed quickly. We were thirteen kids in my household and generally it was my mom and my grandmother looking after us. My grandmother would come often because we were so many of us kids. Almost every year for a long time there was a new child in my household, and we were each of us every kind of kid – screamers, wildcats, the joyful ones, those who cried very much. You can imagine then, why they used these ghost stories; how else would they have put us to bed!

Analysis: I found this story very touching, even if my grandmother and her siblings’ experience must have been tough. I can imagine why the grandparents used these tactics to keep the children morally just and from staying up al night and over-running the ranch. My father actually used to do similar things late at night – he would tie up objects with fishline and make them fall and tell me there were ghosts in the house. I got very frightened and would go to bed very early as well. There seems to be a widespread tradition surrounding ghosts in childhood in Colombia. Often enough, these beliefs are intertwined with the predominantly catholic belief system.

A Ritual Of Coffee Service Employees

Nationality: Mexican American
Age: 39
Occupation: Barista
Residence: Los Angeles, CA (downtown)
Performance Date: April 26 2017
Primary Language: English

The informant in question is a barista with one of the most popular and well established coffee companies in Los Angeles. The ritual in question is, in the informants experience, company wide. Every employee does it.

“Working at a coffee shop with constant, bustling lines and loud talk Is really tiring. Getting really good coffee to thousands of people in one day is a difficult task. Our service line is like a manufacturing line, and we have to also retain a certain level of quality. We start at six in the morning and some of us work far, far into the day. The work is good though.

Mid shift, when the shift is halfway over, we all take a shot of water from our espresso cups. It’s something we all do, right in the middle of the day. It’s like taking a real shot, you know? To celebrate, to get you through it. It’s like ‘the day is halfway over’ and it’s a nice tradition. It helps us keep working and get over the halfway bump”

How long have you been doing it?

“Oh, ever since I’ve been at the company. Always. It’s something we came up with as a team to motivate ourselves. At first we thought, maybe a shot of beer. But there’s lots of us that shouldn’t and can’t do that so we take a shot of water instead. It’s great”

Analysis: This is a cool little ritual that must be helpful for gathering some energy. These baristas are standing all day, constantly pulling shots and servicing people. At first, the informant couldn’t think of any pieces of folklore to share with me. But he got quite excited in sharing this little ritual of theirs.

Bath Time – Japan

Nationality: Chinese
Age: 22
Occupation: Student
Residence: San Diego
Performance Date: 4/24/2107
Primary Language: Japanese
Language: Chinese, English

My informant was born and raised in Japan, but moved to America to finish her college degree at the University of San Diego. She told me about a childhood custom that is common among Japanese families.

“In Japan a little daughter and dad shower and bath together is normal–with son too. People from other countries say that’s disgusting. (But) it’s because normally dads don’t have time to communicate with their kids cause the work, so bath time is perfect time to have kids time to them. We did until I was 7 or something.”

I knew she had an older brother, so I asked if her dad would shower with both of them simultaneously or one by one. Her response was:

“Both! But that’s only when we’re little like 3 or 4. After that let’s say probably when I’m taking the bath my dad join me after. We just talk and play in the bathtub. Maybe he help me wash my hair, but not the body.”

I thought it was interesting how my informant pointed out how other countries saw this custom as strange, and felt the need to provide an explanation (almost in a defensive manner). I think it is because in Western culture it is more commonly heard of for mothers to take baths with their children since they are the ones to have given birth and are the “caretakers” of the family. A father  taking a bath with his child–especially a daughter– could be interpreted as inappropriate or even as sexual abuse.

However, baths are a huge part of Japanese custom. Japan has numerous public bathhouses located all over the country, varying from rural to urban areas. These bathhouses have large communal baths that are typically segregated by gender. Visitors comfortably bathe and walk around nude in front of complete strangers. With this information in mind, I was not surprised to hear that it is typical for children to bathe with their fathers.