“Hail Holy Queen, please let this light turn green”

Nationality: American
Age: 20
Occupation: unemployed
Residence: Simi Valley, CA
Performance Date: 2/22/23
Primary Language: English

Text: “Hail Holy Queen, please let this light turn green”

Background: A is an American catholic who is very devout and prayerful in her daily life. She often incorporates prayer into everyday tasks, even when driving her car to the grocery store.

Context: A says this little prayer every time she’s late, gets stuck at a pesky red light, and is desperately trying to get to her destination on time. She believes that it’s a grounding and wholesome little prayer that helps her regain patience, but also calls upon the Holy Mother (Mary) to enact her wish.

Analysis: This little short prayer demonstrates how many Christians like to call upon God or religious icons to help them through their every day lives. For a Catholic like A, calling upon Mary demonstrates the role that Jesus’s mother plays in the Catholic faith tradition. Although not worshipping or praying to her as a divine being, Catholics call upon Mary as a guiding force and role model. This directly contrasts the traditions of Protestant faiths, who do not view Mary in a similar light, but as a humble woman and historical figure in the Biblical epic. Therefore, they would not call upon her guidance in such moments throughout the day. A’s little prayer, like most Catholic prayers, highlights the importance of biblical icons, like Mary, to the faith tradition.

欲速則不達: “Want speed, then no achieving”

Nationality: Taiwanese
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 2/20/23
Primary Language: Chinese
Language: English

Yù sù zé bù dá

Translation: “Want speed, then no achieving”

Background: Y is a 21-year-old college student from Taiwan who is navigating her new life in Los Angeles, California. Having grown up in and gone to school in Taiwan, she is incredibly familiar with Taiwanese folklore and culture.

Context: Y recalls hearing this proverb from her parents, teachers, and coaches in Taiwan. She says it means if you try to accomplish something quickly, you can fail badly.

Analysis: This is a proverb that came from the Analects of Confucius. It means that working towards something at a fast and unreasonable pace will inevitably lead to failure. It suggests that taking your time and being wise with your decision-making will ultimately lead to success. The proverb demonstrates the central role and influence of Confucian philosophy in Taiwanese culture, as it serves to provide a focus on personal morality and wise attitudes toward life. The proverb also reflects the need for and importance of reaching some ultimate end goal. This proverb is similar to the proverbs: “Haste makes waste” and “Slow and steady wins the race”

Que te pasa calabaza? Nada nada limonada

Nationality: American
Age: 18
Occupation: n/a
Residence: California
Performance Date: 2/16/23
Primary Language: English
Language: Spanish (non-native)
  1. Original Text: “Que te pasa calabaza? Nada nada limonada” (Spanish)
  2. Transliteration: “What is happening to you pumpkin? Nothing nothing lemonade”
  3. English translation: What’s up pumpkin? Nothing nothing lemonade”

Context: The informant is 18 and grew up in Barrington, Illinois. They are a freshman at USC, studying Theater and Anthropology. They learned this saying on the playground from friends in elementary school while involved in a dual language program in Spanish and English. “It’s ‘sort of like a greeting’”, the informant says, “similar to the popular English saying ‘see you later alligator, in a while crocodile’”. The informant describes that one person says “Que te pasa calabaza”, while another responds to the greeting by saying “Nada nada limonada”. 

Analysis: The informant is white, not Hispanic/Latino, but learned this saying from native Spanish-speaking children on the playground. There is a large percentage of Hispanic/Latino identifying individuals in the Chicago area (which includes Barrington), specifically those of Mexican descent. Therefore, the saying may be common in Mexican culture specifically, as well as in other Spanish-speaking countries. This saying reflects the playful nature of elementary-age children, taking delight in fun rhymes and games with their friends. Greetings are a way to indicate your relationship with another individual. Having a special saying in a shared language to exchange with your friends indicates closeness and shared culture. 

“Interrupting Cow”: Knock Knock joke

Nationality: American
Age: 18
Residence: California
Performance Date: 2/16/23
Primary Language: English

Original text:

Informant: “Knock knock.”

Collector: “Who’s there?”

Informant: “Interrupting cow.”

Collector: “Interrupting cow who–”

Informant: “MOOOO!”

Context: The informant is 18 and a freshman at USC studying Theater and Anthropology. They learned this joke while on the bus in elementary school. They exchanged this joke with their friends at school, getting laughs on either side with this unconventional delivery of the classic “Knock Knock” joke. They state that “recess, lunch, or in between class time” was the perfect stage for this joke. 

Analysis: The informant is a white American that went to public school in Barrington, Illinois. Among jokes that are popular with young American children, “Knock Knock” jokes are definitely one of the top choices. The format is one that almost every kid knows, and it goes a little something like this: the joke teller says “Knock knock”, the listener responds “Who’s there”, the teller says “x” (any word or phrase), in response the listener says “x who?”, and the teller tells the punch line. This variation of the “knock knock” joke is interesting because it doesn’t follow the typical pattern: the teller interrupts the listener mid-sentence as the punchline. The phrase “interrupting cow” is already humorous and familiar to young children because of the emphasis placed on learning the names of animals in elementary schools. Children also memorize the sounds that each animal makes very early on, making the punchline of “MOOOOO!” relatable and funny. Many families in the rural American Midwest own farms with cows, which also might bring an extra sense of familiarity to the children in the general semi-rural area of Barrington, Illinois.

“Orange you glad I didn’t say banana?”: Knock Knock joke

Nationality: American
Age: 18
Residence: California
Performance Date: 2/16/23
Primary Language: English

Original Text:

Informant: “Knock knock.”

Collector: “Who’s there?”

Informant: “Banana.”

Collector: “Banana who?”

Informant: “Banana.”

Collector: “Banana who?”

Informant: “Orange”

Collector: “Orange who?”

Informant: “Orange you glad I didn’t say banana again?” 

Context: The informant is 18 and a freshman at USC studying Theater and Anthropology. They state that they “learned this on the bus in elementary school”. They would use it to prank their friends and get a good laugh while in between school activities or on the playground. The informant even laughed while telling the joke to me in this current day. 

Analysis: The informant is a white American that went to public school in Barrington, Illinois. Knock Knock jokes are popular in America, specifically with younger children. The typical format goes as follows. The joke teller begins by saying, “Knock knock”, to which the listener responds “Who’s there”. The teller can then say “x” (any word or phrase), and in response, the listener says “x who?”. The teller then delivers the punch line. However, this particular joke is a bit of a trick joke, designed to stump the listener as to why the joke teller keeps saying “banana”. The phrase “Knock Knock” refers to knocking on the door of one’s home, announcing your presence. The practice of knocking is common, but not wholly universal. This joke reveals one proper way to announce your presence in America, as well as the ideal of privacy. The fruits mentioned in the joke (bananas, oranges) are common in American public school lunches, as well as being cultivated often in the Americas.