Tag Archives: camp

Troy Camp Pine Cone Dedication

Nationality: American
Age: 20
Occupation: student
Residence: California
Performance Date: April 20, 2015
Primary Language: English

On the very last day of camp we do this thing called Pine Cone dedication. Every cabin finds the biggest, best pinecone they can and they all bring them to the campfire that night.

So…20 cabins each have their own pine cone and we bring them to campfire, um and so every cabin goes up one at a time with the kids and cabin counselors and all the other counsleors that like that cabin and we go around and, um, say who we want to dedicate the pine cone to.

So “the kids in the cabin” or “this counselor who we love” or “blue team” or anyone who we want to dedicate to um and all the counselors who are up with that cabin, they go down the line and they reveal their real name.  And a lot of the time, the kids don’t remember it even though they always try to guess it. But they don’t call you that, a lot of the time, ‘cus they’ve been calling me Diglett all week

So we say, “Here people call me Diglett, but when I’m home and my mom gets really mad at me she calls me Andie.”

So all the counselors reveal their real names and all the kids go “I KNEW it” but they totally didn’t (laughs).

So …we go through all of the cabins…all 20 cabins do that.

And then you throw the pine cone in the fire when you’re done. And we have this song that you sing and then everyone’s done and goes back to there seat. And we have this song called Purple Lights and two counselors come up with a guitar and everyone sings it with them.

And we have this special clap that we do and everyone goes like this (shakes hands back and forth- like jazz hands) and what we’re doing is like reflecting the fire back at each other. We say we’re reflecting the light of the fire back to our friends.

The counselors lead the song so they sing a line, and then the kids sing a line and that’s how you learn it.

Context: The informant, my roommate, is very involved with Troy Camp and was eager to share some of what makes the organization so special. This ritual takes place every summer, but this was the first time she had explained it to me. I already knew, however, that they all have “camp names” and hers is Diglett. Each name has a story, usually embarrassing behind it.

Thoughts:  Troy Camp is such a tight-knit group and so it did not surprise me that they had a lot of traditions and rituals in their organization. This one, in particular, concludes the week of the actual camp very nicely.

Kitty Wants a Corner

Nationality: American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles/Michigan
Performance Date: April 15, 2014
Primary Language: English

My roommate, who grew up in Michigan, told me about a theater game that she learned at a theater camp.

The game is called Kitty Wants A Corner. To play it, you stand in a circle with one person in the middle and the goal is to not be in the middle (it’s kind of like being “it”). The person in the middle goes to each person in the circle and stands in front of them, looks them in the eye, and says “Kitty Wants a Corner” as though they’re the kitten and want a spot to sit. You don’t want to give up your space in the circle, so you’ll say “No, go ask my neighbor” so the person moves to the next person in the circle and says the same thing. In the meantime, other people in the circle, mostly people behind the person who is it, will make eye contact with each other, and silently agree to switch places while the person in the middle is distracted. The person in the middle can intercept the switch and try to get a spot in the circle, and the person who didn’t make it all the way has to be in the center.

My roommate learned it at camp in Michigan, so she was surprised when they played it at her improv class at Second City in Hollywood. She thought it was strange because the person teaching the game in Los Angeles had no connection to Michigan. The informant had also only ever played the game at the camp before, it wasn’t part of her high school theater program at all. It’s likely that this game spread through actors moving around (which is common) since I have also heard of/played variations of this game, but it wasn’t exactly the same thing. If the game was an official “theater game” it would be the same everywhere, but there’s variation in how it’s played in different places.

Waluhmaloo Bird

Nationality: Mexican-American
Age: 22
Occupation: student/nanny
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 28 April 2014
Primary Language: English
Language: Spanish

The informant (L) is a 22 year old film student at the California State University Los Angeles. She grew up in Tulsa, Oklahoma until leaving for college after high school. She attended camp many summers during her middle and high school years. She told me the story of the Waluhmaloo bird that is told at Camp Waluhili in Chouteu, Oklahoma. She had never seen a written version of this story, so the spelling of Waluhmaloo is just a guess. The story is told by the older campers and counselors to the younger campers (who are as young as seven) when they are taking their first hike to the Indian graveyard. L was both told this story when she was a younger camper and later told this story to the younger campers when she was older. Below is a paraphrased version of her story:

“The camp is on an Indian graveyard. When the white people were attacking the Indians a long time ago, the Indians needed protection. The magical Waluhmaloo bird made a deal with the Indians that he would protect their graves if they agreed to stop hunting the Waluhmaloo birds. The Indians agreed and even now, the Waluhmaloo bird protects their graves and will cause something bad to happen to you if you disrespect the graves. Before you enter the graveyard, you have to spin around three times and say out loud that you believe in the Waluhmaloo bird. Once you go into the graveyard, if you step on a grave, you have to say you’re sorry out loud to the graves. ”

This story seems to give something for the older campers to distinguish themselves from the younger campers. The passing of the story from older campers to younger campers is a rite of passage and effectively lets the younger and older campers share something. This story may also remain popular with campers over the years because it gives a way to deal with the tension formed by being so close to not only a graveyard, but a graveyard of what are now seen as a group that the American government and people treated very unjustly in the past. There is a hesitance within American culture to deal with the dead, as if remains somehow hold some special property. This is symbolized by the Waluhmaloo bird, who is there to make sure the graves are not disrespected. I am not sure if the camp is actually on or near an Indian graveyard, and I was unable to find any more information about the practice through internet searches. I don’t really think that the realness of the graveyard matters as long as the campers themselves believe it is there, and that it is real.

No Eye Deer

Nationality: American
Age: 23
Occupation: Student (Graduate)
Residence: Declined to State
Performance Date: May 1, 2013
Primary Language: English

“What do you call a deer with no eyes?

No eye-deer [spoken like “idea” with a drawling a that ends in an r].”

 

The informant learned this and other jokes (most of them he claimed to be especially bad, and possibly prized for their cringe-worthiness), during band camp when he was an undergraduate, (he was introduced to many of them in his freshman year. The informant said that telling jokes is part of the ritual of band camp, partly to foster camaraderie and boost morale, and partially to evade boredom on buss trips. He said you had to tell jokes because “you can only drink so much on a bus trip.”

This particular joke holds no specific significance for the informant, but is representative of the types of jokes he remembers.

This joke, and the group of jokes of a similar type that it comes from, seems to have a universal hold on different age groups. It’s extremely similar to the types of jokes that might be told at a camp for youths. Word play is as understandable to adults as it is to children, and the frequency of the retelling of these kinds of jokes suggests that English speakers (and perhaps speakers of other languages as well) find humor in the manipulation of speech, which is such an ordinary part of life. This works with surprise to create humor.

Folk Object: Spirit Stick

Nationality: American-black, African-American
Age: 45
Occupation: Pharmicist
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 21, 2013
Primary Language: English
Language: None

Spirit Stick

My informant was a member of the Drill team in high school. In high school the drill team would go to drill camps with teams from other schools. There would be mini-competitions between the schools. Whichever school had the most school spirit was given the Spirit Stick. According to my informant the Spirit Stick was 1 and half to 2 foot long cylindrical stick with a 1 and a half to two inch diameter, just big enough to keep a grip on. She says it was decorated but she can’t remember exactly what it looked like. The Spirit Stick cannot touch the ground. Dropping the Spirit stick on the ground is bad luck. She wasn’t told what type of bad luck would occur but she says it was bad luck for the drill team not the football team. It would probably result in the drill team doing poorly at a competition.

This item shows how the drill team is a distinct community from the football team. The two groups may interact because its the drill teams jobs to perform at games. However, the drill team have separate camps and the meet with opposing teams in a different setting a, at a camp and on the field. Also any bad luck caused by dropping the spirit stick reflects negatively on the drill team not the football team.