Tag Archives: Chinese superstition

Chinese Chopstick God

Nationality: US
Age: 19
Residence: Santa Clara
Performance Date: 4/29
Primary Language: English
Language: Spanish, Mandarin

Background: My informant is a friend of mine of Chinese, Taiwanese, and Japanese heritage. His parents are both from Taiwan and are mixed between Chinese, indigenous Taiwanese, and Japanese. The purpose of the call was specifically so that I could gather folklore from my informant, and they were aware about that as well. The entire main piece is a transcription of our call.

Context: This conversation was recorded on a zoom meeting that we had on a Wednesday afternoon. My informant is a friend of mine, and the conversation occurred in both of our rooms. The purpose of the call was specifically so that I could gather folklore from my informant, and they were aware about that as well. During the call and in between our discussions of different folklore items, we talked socially about how we were acclimating. Thus, this conversation was more casual than the rest of my interviews. My informant’s dad, who is the source of this piece, is mixed between Taiwanese native and Chinese from the Hunan province.

Main Piece:

This was the first one I thought about right now when you were listing stuff out…uhm let’s see… the first thing I remember was when I was younger like when I was in elementary school I was told that I could not play with my chopsticks at dinner, like I couldn’t make them into like I couldn’t use them to pretend to be drumsticks or couldn’t use them to pretend to be like standing up in the rice. And I thought it was kind of odd because I saw everyone else around me doing it. Like, why can I do this, his belief or rationale behind it was that Ancient Chinese people believe that the chopsticks, where the tools of ….I believe it’s like the word God or something like that. And so by playing around with them, you’re disrespecting the wood God and children who played with. I’m not kidding. I swear, you looking back on it, it seems pretty ridiculous but you know for a kid who doesn’t know any better, like, you know, you’re just like enthralled by this. Anyhow, so as a kid. If you played with the chopsticks, and like, you know, use them as drumsticks or whatever you make the word God angry and then in the middle of the night. The word God will come and spank in the middle of the night with the chopsticks

Me: ahahahaha. What if you sleep on your back?

Too bad. I don’t know how much I believe that at the time. But I can tell you after day, to this day, I still don’t really play with my chopsticks. I’m very Utilitarian with them.

Me: So, so, like, how old were you when when this story was told to you.

I would say like five or six ish. I was like the beginning of elementary school.

Thoughts: I found this very interesting because my parents are Chinese and I have never heard of a wood god that spanks people. Like many folk stories/tales/beliefs, this folk belief is probably told to children to make sure that they behave.

Wear red in the year of fate

Nationality: Chinese
Age: 48
Occupation: Senior manager
Residence: China
Performance Date: 2020.4.27
Primary Language: Chinese

Main piece:

In Chinese lunar calender, there is the twelve-year cycle represented by twelve animals as zodiac. When it is the same zodiac as the year you are born, you are supposed to wear red. No matter it is underwear, socks, or any clothes, you should always have a piece of red on your body. It would bless you a smooth year of fate.

Background information:

2020 is the year of mouse, which is my mother’s zodiac. One day we are changing cloth in the room, I saw her wearing a red underwear which is not her style. So I asked her about it and she told me this custom of wearing red in the year of fate. She also said she heard it from her parents and apprantly it is a wide spread agreement in Chinese society. She said I also wore red when I was 12 but I don’t remember.

Context:

This piece was collected quickly through a daily talk with my mother when we are in the middle of doing something else.

Thoughts:

Chinese people have a positive belief of the color red. It represents good luck and can protect us from bad things. I think there may not be any scientific proof behind this color belief today, but there might be some relation in the past. For example, maybe red helps people to discover each other in dangerous situation. Or maybe red makes people feel warm. Anyway, I am always glad to see my mom wear something colorful.

Haircut in the First Lunar Month Kills Your Uncle??

Nationality: Chinese
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: Mar 13, 2019
Primary Language: Chinese
Language: English

正月剪头死舅舅

Zhèng Yuè Jǐan Tóu Sǐ Jìu Jìu

This is a Chinese saying that literally means “If you get hair cut in the first month of Chinese lunar calendar, your uncle (your mother’s brother) will die”.

 

Context: The collector and the informant were talking about weird Chinese sayings and customs heard from parents. The informant is a USC student from Beijing.

The informant heard this saying from his mother. Once he planned to get a haircut in the first month of Chinese lunar calendar. His mother stopped him by telling him this saying. However, he forgot his mother’s word and went to get a haircut anyway. Then his mother asked him to text his uncle new year greetings and whish his uncle a year of great health. The informant found it funny and that is why he always remember this saying.

Even though the informant’s mother didn’t necessary believe that her brother would die because her son got a haircut, she didn’t think that was a good sign.

The informant doesn’t believe the saying.

The informant doesn’t know why there is this saying. He guesses it is only because it is in rhyme (“Tóu” and “Jìu”).

 

Collector’s thoughts:

I have also heard of this saying, but only with little impression. I thought it was a very weird saying or custom. Maybe it’s because Chinese people view renewable body parts such as hair and finger nails also as important part of body granted from parents, so it is an ominous sign to cut hair in the first month, a meaningful period of time that is supposed to pave the way for good luck of the entire year.

However, I did some research online and found an explanation: After the Manchus overthrown the Ming Dynasty and established the Qing Dynasty, the Manchu government enforced a policy on Han people that all Han men should shave their hair and have the required hairstyle like the Manchus. Han people valued hair very much. Hair being shaved was considered humiliating. Many Han men refused to follow the policy as well as other oppression, which led to some massacres. The result was Han people passive resisted by not getting haircut in the first month of the year to express their longing for the lost Ming dynasty as “思旧 (Sī Jìu [Literally: Longing for the past])”. However, as the saying was spread, “Sī Jìu” turned into “Sǐ Jìu Jìu (Literally: Uncle dies)”.

Reference: http://www.sohu.com/a/59020978_349043

Sleeping Near Air Conditioning System (Chinese Belief)

Nationality: Chinese-American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Chicago, Illinois
Performance Date: 4/4/19
Primary Language: English
Language: Chinese

Context/Background: The informant is Chinese-American and grew up with different Chinese folk beliefs. One in particular, involves the idea that one cannot sleep next to air conditioning to avoid damage done to the face as heard from her mother.

Informant:

[Face-to-Face]

“So, my mom, I think it was just because there’s this thing in China when you get too cold and your body just starts hurting. Have you like- have you ever just too cold and your stomach starts hurting a lil bit and it’s just like… ouchie. Well, yeah, so uh in order to prevent that, my mom- I’m assuming my mom just told me this- but it was this thing where she would tell us stories about how, if you slept near grates- like fan grates when they’re like on the floor of your house… Have you ever had air vent grates on the floor of your house?

KA: Umm, I haven’t, but I know that’s a thing.

“Okay, well I used to sleep near it because I… I used to lay by it because it was cold and the like… So like, my mom told me, and it was common knowledge that if you were close to it, and you fell asleep, your face would literally fall off and it would move to one side and then your face would just be on one side.”

Introduction: The informant was introduced to this belief from her mother.

Analysis/Interpretation: I find it interesting how much of these folk beliefs tend to come from parents and it makes me wonder if there’s a higher underlying meaning to it. I think this may have just been something passed down, so it wasn’t questioned by the informant, but I would find it useful to search further into the reasoning behind a sleeping story such as this.

Don’t Stab Your Food with Chopsticks – A Chinese Folk Belief

Nationality: Chinese, Vietnamese
Age: 49
Residence: Ewa Beach, HI
Performance Date: April 14, 2019
Primary Language: Chinese
Language: Vietnamese, English

Item:

Q: You said how you can’t stab chopsticks into food?

H: 落去飯(lok6 heoi3 faan6), right?

[Translation: Into rice right?]

Q: Yeah, 飯 (faan6) or 嘢食 (je5 sik6) in general?

[Translation: Yeah, rice or food in general?]

H: 嘢食 (je5 sik6) or 飯 (faan6) or whatever.  Why?

[Translation: Food or rice or whatever.  Why?]

H: 你拜神你係唔係插咗兩枝香落去 (lei5 baai3 sen4 lei5 hai6 m5 hai6 caap3 zo2 loeng2 zi2 hoeng1 lok6 heoi3).  It look like 你拜神插嗰啲嘢(lei5 baai3 sen4 caap3 go2 di1 je5).

[Translation: When you pray, don’t you stick the two incense into the holder?  It looks like when you’re praying and you have the two incense in the incense holder.]

 

Context:

I collected this piece in a Cantonese-English conversation about Chinese and Vietnamese folk beliefs.  The informant can speak Cantonese fluently but chose to speak to me in both Cantonese and English for my understanding.  The informant is Chinese and was born and raised in a Chinese community in Vietnam before immigrating to the United States in her late teens.  She didn’t mention specifically where she learned not to stab chopsticks into your food from, but only said, similar to a number of other folk beliefs and customs she knew of, that you would just know or pick up this sort of thing growing up from the community around you.

 

Analysis:

The basis of many folk beliefs is the belief in magic, either sympathetic or contagious.  In the case of not stabbing your chopsticks into food, the idea that like produces like comes into play because as the informant says, the two chopsticks standing up looking like sticks of incense used when praying.  Praying occurs for a number of reasons, death in the family and respecting one’s ancestors included, and it can be highly ritualized in Chinese culture, particularly when praying to the ancestors due to the long-standing tradition of ancestor worship and respect for those who came before you in your lineage.  There are rules about where the incense and incense holder are placed, what kind of offerings should be made, and when to pray.  For example, praying for ancestors has set time frames but praying after an individual’s death is done as appropriate.  As such, standing chopsticks in food not only emulates incense in the physical image, it may be seen as a poor recreation of the ritual and consequently a disrespect to one’s ancestors.  With such emphasis placed on respecting one’s lineage, this is very majorly looked down upon.  Furthermore, considering how like produces like – especially if it is not the correct time to pay one’s respects to their ancestors – someone may bring death or other bad omens to themselves or those around them through emulation of praying at an otherwise inappropriate time.