Tag Archives: Chinese

ZhongQiuJie

References

Chinese Characters (Simplified): 中秋节
Chinese Characters (Traditional): 中秋節
Romanization: zhōngqiūjiě
Transliteration: Middle – Autumn – Holiday
Free Translation: Mid-Autumn Festival

Text:

Me: 中秋节的时候,你做什么?(What do you do during Mid-Autumn Festival?)

Informant: 我去买中秋月饼 (I go to buy Mid-Autumn Festival Mooncakes),吃中秋月饼 (eat them),然后晚上来我就出去看bright moon (and then in the evening I go out to see the bright moon)。然后了(after that), 我打电话给我的爸爸因为中秋节就是 (I call my dad because Mid-Autumn Festival is) it’s a rounded moon so want to means kind of uh united with your relatives, your parents.

So at the time, sometime, make me a little homesick. Sometime I also go to a party like in your community. you know Chinese association sometime in the past before COVID will have uh uh uh mid-fall festival party, potluck. And then, there are, they distribute like uh moon cake. 

Me: 你小时候 (When you were younger),like, did you do other things or different things when you were at home with your family?

Informant: Back at home, uh so in you know in Shanghai, uhhh so the uh we will go visit relatives. So they come to our home bring a box of moon cake and some other stuff and we go to their home and brought a box of moon cake so you kind of like visit each other it’s a time, kind of connect to each other.

Me: You mentioned, like, how, like the full moon means like connecting to other people and stuff like that. Could you tell me more about that?

Informant: So full moon, in Chinese means 圆yuǎn . So Chinese has a phrase called tuányuǎn团圆. it means united [means reunion via Google Translate], so uh so the moon is rounded right, so pronounced yuǎn [圆] so people get together all the people get together is called tuǎnyuǎn is the same yuǎn. so so so so it’s the time uh people look at the moon and uh miss their family, and miss the people that already passed, their ancestors or something. And some people will think their hometown if they’re not at home. Just a lot of when we enjoy the beautiful moon, celebrate it, is also the time to connected as a family, gather together tuǎnyuǎn means gather together. So it would be good if we could, on that day, all be together. Sometime we cannot, then we look at the moon and think oh we all share the same moon, and we kind of like, breathing (??) to each other through the bright moon.

Context:

Me: Was there a point as a kid where you first started celebrating or learned about it?

Informant: Oh ever since I can remember things, it’s always every year that way. 

Me: Did they ever try to kill ZhongQiuJie during Communism?

Informant: Oh no no no, that’s a very tradition holiday for the people. So, Chinese government actually is uh support that. That’s a good uh you know way to connect the people, and Chinese is pretty good in family, right. So, you know, they didn’t.

Me: What’s the significance of ZhongQiuJie to you?

Informant: Ummm I’m more connected to, think about my mom, and think about you guys, when you guys when you were not home. And I just feel like oh we all look at the same moon, and we are all connected that way. It’s that time that I will sit there and look at the moon and also I take pictures y’know. I like bright moon, it’s beautiful, it’s kind of like I want to go out take pictures. And I also just you know think the people close to me. You know, my mom, my dad, you guys

Context of Performance: Collected from an in-person conversation.

Personal Thoughts:

To me, ZhongQiuJie was always just an excuse to eat mooncakes. However, it’s not surprising to hear that this festival is about family. China is incredibly old, and for the longest time people did not have much physical mobility. People would stay in a particular place for centuries. In addition, add Confucianism’s intense focus on family, and you have a society devoted to family. It is interesting, however, to learn that this festival has a ton of linguistic ties. Why is the character for round in reunion? Why did people in the past see the moon and think “oh that’s round”?

柳暗花明又一村

Text:

Chinese Characters (Simplified and Traditional): 柳暗花明又一村
Romanization: Liǔ’ànhuāmíng yòu yī cūn
Transliteration: Willow – Dark – Flower – Bright – Another – Village
Smoother Transliteration: past dark willows and flowers in bloom lies another village [via Source 1 listed at the bottom]
Free Translation: A solution lies at the end of the tunnel.

Context:

Me: When would you hear this or when would you say it?

Informant: so usually when we have a difficult time, and but somehow all of sudden, you have a hard moment, is all of sudden you have a solution for it. so uh so and uh that’s pretty much it. I-i-i like it is just because um there are no problems or no difficulties cannot be like cannot be solved, but sometime there is a time period you are searching and you are just not find it, right? but you keep searching, and then at a moment, you find a solution. So that’s we say 柳暗花明又一村. 

Uhh so liu means the trees, I think liu shu, how to say in English. Is uh, is willow. Willow so have like long strips of those things, willow. An is just dark, but then you’ll see flowers. Hua is flowers, ming is just bright, uhh so then you you yi cun is another I mean, basically you see the flowers in another village. Something like that. So you discover things.

Q: Where did you first hear this? Who first said this to you?

A: Can be my teacher. or, could be friends, they are naturally very optimism people, they are just very positive people, so so when we are searching and in the dark and find something, sometimes they they also encourage you, say 柳暗花明又一村 you’re going to find something

Q: Who usually says this?

A: People who are working together trying to find a problem, usually I’m just I just get excited 柳暗花明又一村 say something like that. 

Me: Do you know the origin?

Informant: Yeah, it is, so there is, this is from a Poem from Song dai (Song dynasty) a poem. And uh, so, in his poem, that’s one sentence. Just said when you have a difficult time, if this method does not work, you try different method, and you through trial and error search to find the solution.

Personal Thoughts:

This particular proverb is interesting because it finds its origins in authored literature. It is important to note, however, that many sayings and proverbs in Chinese have written origins, or at least accompanying stories. Alas, having a written origin is not necessarily enough to disqualify something from being folklore. The fact that this one line is being used in every day situations centuries later, separate from its original work or even the name of the poet, has shifted this work from purely written to more folkloric. This saying is also interesting because its literal meaning is drastically different than its free translation.

Additional Notes:

For translations of this one particular saying:

[1] 山穷水尽疑无路,柳暗花明又一村的英文. 查查在线翻译. (n.d.). Retrieved April 27, 2022, from http://www.ichacha.net/%E5%B1%B1%E7%A9%B7%E6%B0%B4%E5%B0%BD%E7%96%91%E6%97%A0%E8%B7%AF%EF%BC%8C%E6%9F%B3%E6%9A%97%E8%8A%B1%E6%98%8E%E5%8F%88%E4%B8%80%E6%9D%91.html 

For the full poem referenced:

山重水复疑无路,柳暗花明又一村_百度百科. 百度百科. (n.d.). Retrieved April 27, 2022, from https://wapbaike.baidu.com/item/%E5%B1%B1%E9%87%8D%E6%B0%B4%E5%A4%8D%E7%96%91%E6%97%A0%E8%B7%AF%EF%BC%8C%E6%9F%B3%E6%9A%97%E8%8A%B1%E6%98%8E%E5%8F%88%E4%B8%80%E6%9D%91/3576938 

Butterfly Lovers

Context:

H is a parental figure of mine who grew up in China and is currently living in California. 

This conversation took place over a weekly phone call with my parents after I asked them about stories that they knew from China. 

Text: 

H: The Butterfly lovers –

Me: Oh not this one-

H: This one is actually pretty famous cause it has music, you know the flute. The Butterfly Lovers, which Dynasty I forgot, there’s a famous legend. So Zhu Yingtai comes from a very rich family, she’s the only daughter of the family. Because her brothers all went to school and she wanted to be like her brother, so she disguised herself as a man, a young man, and went to Hanzhou, a different city. Cause you know her family they lived in Shangyu, the same province as Hangzhou but Hangzhou is the biggest city, the capital city of the provence. There she met a fellow student called Zhu Yingtai, sorry Liang Shanbo. 

The womens name is Zhu Yingtai, the guys name is Liang Shanbo in Hangzhou at the same school. And they felt like they could chat and develop a very good friendship with each other. They studied together for like three years and the lady, Zhu Yingtai actually fell in love with Liang Shanbo. But Liang Shanbo didn’t know she was a girl so he just treated her like a brother. One day, Zhu Yingtai received a letter from her brothers asking her to come back home so she went back home. I think her father tried to marry her off to a rich family’s son so she went back home. And then, Liang Shanbo decided to visit her afterwards because he happened to go to the area. And then, he found out, after he went to her home, that she’s a lady and he fell in love with her and decided to propose for her, for marriage. But her, Zhu Yingtai’s family looked down on Liang Shanbo’s family because he’s from a poor family and they said she’s already engaged to this rich guy, rich family’s son. So Liang Shanbo felt really sad by this and he got depressed and died soon after.

Me: Oh.

H: Yeah, he was, so Zhu Yingtai after she heard about the death, she told her family – she was resisting the marriage before but she told her family she decided to get married. So they, so she was all dressed up in red and they sent her by carriage to the other guy’s family because its not in her home town. And when her carriage passed by Liang Shanbo’s tomb, she said to stop and she wanted to um, bid him farewell. So she got off the carriage and kneeled by the tomb and you know, then suddenly the tomb, the sky changed color, the clouds came by, the sky changed color, and the tomb spilled open. And she decided to jump into the tomb, and the tomb closed itself and the sky was all cleared up. So I guess God was trying to help them. So, afterwards, they saw two butterflies came out from the tomb, that’s why they said they became butterflies.

Me: Ohhh I was about to say I don’t know where the butterfly lovers thing is coming from.

H: Because she jumped into the tomb and the tomb closed itself. Then they saw the butterflies and the butterflies lived happily in the flowers so they said they became the butterflies. Because the butterflies were always together so the local people thought it was their spirits together so they could never get separated. 

Reflection:

This legend is incredibly interesting to me because it mirrors the cliche in Mulan of hiding one’s gender whilst also mixing it with what reminds me of the story of Hades and Persephone. It is a classic example of star-crossed lovers and one that is popular enough that there is a famous violin orchestral arrangement that illustrates this tragic love story. However, this story ends with an assumed happy ending, even though both protagonists seem to die, they are still reunited. This legend also brings up the concept of reincarnation as the people assume that the butterflies that immerge are the souls of the lovers who are finally able to live together after they both pass. According to an online source, the carriage actually stopped because of a storm rather than the bride being able to ask to pay her respects to him. These lovers are traced to written records of the story in a book from 700AD about the Chinese empire with a brief mention of the lovers. The butterfly element seems to be added at a later date to represent the idea of metamorphosis and change that allows them to be reunited together. 


Su, Minjie. “The Butterfly Lovers: A Classic Chinese Love Story.” Medievalists.net, 13 Feb. 2019, https://www.medievalists.net/2018/02/butterfly-lovers-classic-chinese-love-story/.

Qing Ming Jie (Tomb-Sweeping Festival)

Context:

B is a 17 year old Taiwanese-American high school student who is from Northern California.

This happened online through a zoom call after I reached out to them about sharing any folklore that they may have. For more context, their grandfather had recently passed away and they had gone to visit his grave recently for the holiday described below. 

Text: 

B: The thing is just known as Qing Ming Jie, otherwise known as the Qing Ming Festival. And in English it kinda just means like… tomb sweeping day. And it’s a Chinese tradition, I’m Taiwanese but we hold a lot of the same traditions as China. But basically, during this festival or Qing Ming Jie, you clean your ancestor’s tombs. I think it’s pretty well known but like Asian cultures are very big on familiy and honor and like respecting the dead like especially your ancestors. So this is like a part of that and it’s basically like the most important thing for like, one of the most important things about honoring your an cestors. You clean their tombs and then like make offerings to them, like give them food typically. You can also, we don’t do this here because I’m not in Taiwan right now, but in American we do it in an easier way. But I know you can also, it’s kinda like also a festival, Qi Ming Festival-

Me: Yeah

B: So I know you can also fly like kites. I know flying kites is pretty popular. Americans don’t do that I realize. I thought Americans flew kites but they don’t.. Or at least not commonly. Basically you just eat food and honor the dead. It’s just very… respect.

Me: Do you guys like, because I know when I visited my Grandpa’s grave when I was in China, it wasn’t on Qing Ming Je, because it was just when I was visiting, but we like burnt the offerings? At least some of them.

B: Yeah. So like for us, you can visit the grave anytime, it doesn’t have to be on Qing Ming Jie, but everyone or most people do go on that specific day because it’s special. My mom goes every sunday or so, obviously because its her father so she goes to see him. But all of us went on Qing Ming Jie, to like honor the specific day. And for offerings, we burn the paper that we make. I don’t know if thats specific, I think it might be specifically buddhist.

Me: is it like, I know I burnt like paper money?

B: Yeah, paper money but we also like fold origami paper like.. You know how gold nugget dumpling things? Those are like specifically for the Buddha. I mean not just Buddha but also just money, currency whatever. But it’s a very specific paper that we have to buy that’s like a specific material thats like very thin and like in the middle has fake gold or fake silver. And we fold it into the shape, its really easily to fold, or at least for me because I’ve had to fold so many. But at the grave we just burn all of it so they can use it in the afterlife and stay rich. So we fold like a lot of many so our grandpa can spend to his liking.

Me: I remember burning the money because we bought it at like the graveyard place because they had a stand for it. But I think it’s also like in China they’re probably more likely to have it because more people are doing it.

B: Yeah over here, we don’t have that. On Qing Ming Jie specifically they had like Buddhist stands, they didn’t sell paper but they sell flowers. Which is fair because the place he was buried is not for Asians, it’s majority asians, but its just flowers being sold there. 

Reflection: 

Qing Ming Jie is a holiday that embodies the values of Chinese traditions of respecting your elders and honoring your ancestors who came before you. While the informat is Buddhist and therefore had specific traditions that tie their religion and the holiday together, these rituals that are conducted on Qing Ming Jie are a common practice in order to honor our ancestors who helped us. This also brings up how many Eastern cultures like China and Taiwan are primarily focused on the past because of its impact on the future and the present. While I have never explicitly celebrated Qing Ming Jie, it was interesting to see the connection between my experiences visiting my Grandfather’s grave in China and the informant visiting their grandfather’s grave for this particular holiday in the US. The festival is one that is celebrated in order to show respect for your ancestors by cleaning up the tomb leaving offerings that the person enjoyed in the living for them to enjoy in the afterlife. Paper money and incense are also often burned together in order to reach the heavens for the person to use in the afterlife. 

Meredith, Anne. “What Is Qingming Festival and How Is It Observed?: Tomb Sweeping Day.” CLI, Chinese Language Institute, 1 Apr. 2022, https://studycli.org/chinese-holidays/qingming-festival/.

Red Ribbon of Fate in Chinese Folklore

Main Piece:

KY: “The red thread of fate, or the red ribbon of fate, is this idea originating from Asian culture— I think specifically Chinese culture. It’s this thread that connects two people, these two lovers, two partners, or star-crossed lovers… It connects them even if they are far apart or right next to each other… It’s this idea that they will somehow meet. It’s been told in a couple of media, one specifically… (Your Name) Kimi no Na wa, anime movie. There are some people who like have a red ribbon attached to them or an accessory that they have… I’ve seen it more often used as a way to tie someone’s hair… Like a charm of sorts… My friend spoke of it… Once you hear about it, you see it everywhere now, especially in Eastern Asian media….

Context:

This was taken from a conversation with me and one of my suitemates, who is of Japanese descent, in the Cale & Irani Apartments in USC Village. He heard of this from one of his middle school friends who was Filipina.

Analysis:

The Red Thread of Fate or Red Thread of Marriage is an East Asian belief of Chinese origin. The psychological associations we have with the color red such as passion, love, or lust remain ever present in this belief. From my own Vietnamese cultural background, I know it can also be associated with luck. This is just one of many examples of how people use physical objects as representations of themselves or something that keeps them connected to others, along the same line as friendship bracelets or wedding rings. One should also note how the folk belief was popularized beyond China, and to Asian audiences in general, through its use in film and cartoon, particularly in anime. This can be evidenced by my suitemate and his childhood friend, who are Japanese and Filipina.