Tag Archives: creole

Wap konn Jój

-Haitian Creole saying

-direct English translation: “You will know George.”

-Dom’s colloquial translation: “Basically means you gonna find out or you’ll know soon – origins are debated”

My friend, Dom, is from Atlanta, GA; however, both of his parents were born in Haiti. He is fluent in Haitian Creole, and quite passionate about his heritage, culture, and driving upliftment of Haiti and its inhabitants.

According to Dom, “Wap konn Joj” directly translates to “You will know George.” However, he likens it to the more commonly Black American saying, “Fuck around and find out.” Growing up, he would hear it from his parents at times when he was perhaps doing something or going down a path that would end negatively, perhaps at the hands of the speaker. In this way, it can be somewhat of a threat or warning to stop doing something before the speaker (or someone/something else) intervenes/consequences arrive.

The number of translations and informational videos about the saying and how it’s used in Haiti give me the impression that it is pretty widely known on the island and among members of the diaspora. Additionally, popular Haitian-American rapper Mach-Hommy has a 2022 album titled Wap Konn Jój, further implying my former statement. 

According to Dom and the Founder and Director of the Haitian Creole Language Institute of New York, Wynnie Lamour, origins of the phrase are debated; however, “the most common is that it’s attributed to Hurricane Georges that passed through Haiti in September 1998, causing great damage…Still, others claim that it was a popular saying warning schoolchildren to behave, or they will know Jòj, another word for the rigwaz, or whip. Most likely, it is a Biblical reference to St. George, who is known for bringing the mad back to their senses.”

Regardless of the story behind the mysterious “George,” the meaning of this saying seems to be made clear to most Haitians from an early age. 

Pa fe bouche mwen long

-Haitian Creole saying

-direct English translation: “Don’t make my mouth long”

-Dom’s colloquial translation: “Don’t piss me off, basically”

My friend, Dom, is from Atlanta, GA; however, both of his parents were born in Haiti. He is fluent in Haitian Creole, and quite passionate about his heritage, culture, and driving upliftment of Haiti and its inhabitants.

According to Dom, “Pa fe bouche mwen long” directly translates to “Don’t make my mouth long,” however, it essentially means “Don’t piss me off.” He heard it from his parents and other adults in his community if he or others were bothering or angering them. 
Most of the online media defining this saying provide only colloquial translations. However, as I suspected when Dom first told it to me, according to Learn Haitian Creole, somewhere between the direct and colloquial is the translation, “Don’t make me talk too much.” When Dom’s mom would tell him not to make her mouth long, she was really instructing him not to get her worked up to the point of having to lecture or yell at him.

Papa Legba

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, New York City
Performance Date: 10 March 2020
Primary Language: English
Language: French

Main Piece:

The following is transcribed from a conversation between the interviewer and the informant.

Informant: My grandma showed this to me when I was younger, like 9 or 10. Whenever you feel like you’re stuck, or when there’s no way, you pray to Papa Legba, and he will make the way for you.

Interviewer: Can you describe who Papa Legba is?

Informant: Papa Legba is the lwa of crossroads. Lwa are the spirits that Haitians serve, they’re somewhere between humans and God, but praised higher than angels.

Interviewer: Can you describe the praying process?

Informant: You fill up a mug with water, then you call your spirit guides, like you pray. You then like spin around, start saluting all four directions, like east west north south. Because he’s the lwa of crossroads, he’s gonna listen to you and make the pathway himself.

Interviewer: Do you practice this prayer yourself?

Informant: Not really, because I don’t practice Voodoo. But I don’t think it’s invalid or has no truth to it, like, obviously praying to a higher being when you’re stuck will help you in some way, like it’ll help you clear your mind at least.

Background: My informant, a 20 year old USC student, is of Creole descent and comes from New York, home of a large Haitian community. Even though she doesn’t practice Voodoo, her grandmother was very much connected to the religion and exposed the informant to the culture from a very young age.

Context: The conversation took place at the informant’s apartment in Los Angeles, no other person was present during our talk.

My thoughts: The religion of Voodoo is often misunderstood and misrepresented in the Western media. It’s a practice that I wish to educate myself further on, and learning about this tradition was very helpful. I found particularly interesting how Voodoo has so many various deities and intricate rituals, all different depending on situations. For Papa Legba in particular, the prayer only requires one participant, which is why I think my informant knew a lot about it as it’s pretty easy to learn compared to other prayers.

The True Love’s Heart

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, New York City
Performance Date: 10 March 2020
Primary Language: English
Language: French

Main Piece:

So there’s a famous Creole belief that the truest way to win over someone’s heart is to make them drink your blood. Some version says that it only works if it’s your period blood, but the one my grandma told me says that it works with any kind of blood. You just have to make sure that the other person somehow consumes your blood without them realizing, then that’ll make them fall in love with you without a doubt. In the movie “Midsommar” they had a similar tradition shown in it, so a lot of people just assume that this tradition is like only for Nordic/Norwegian stuff. But from what I know the drinking of blood dates way back in the Creole culture, and maybe this is a shared thing amongst other cultures too. Obviously I’ve never done this myself, nor do I know anyone who’s actually done it. I think at this point, it’s more like a story that elders tell to kids kinda as a fairy tale, I’m not sure if anyone would actually try to pursue this.

Background:

My informant is African American, with her father’s family coming from a Creole/Haitian heritage. She grew up in New York, where a large Haitian community exists. Even though she’s never personally visited Haiti, she was exposed to the culture through her family. She also explained that this story was told to her by her grandmother in French, so there are some mistranslations alongside phrases that couldn’t be remembered correctly.

Context:

I met up with my informant at her apartment in Los Angeles. During our talk about finding love and relationships, the topic eventually lead to her sharing this bit of interesting folklore. No other persons were present during our conversation.

Thoughts:

Drinking or consuming one’s blood is a sacred act that’s been practiced and upheld by various cultures. It’s an act that symbolically and literally unifies two persons, and it only made sense for me that there would be a folklore regarding drinking blood and associating that with attaining one’s love.

Caribbean Wedding Customs

Nationality: American
Age: 63 // 18
Occupation: Military Officer // student
Residence: NC // LA
Performance Date: 4/19/20 and 4/22/20
Primary Language: English

The sacred nature of weddings in the Antilles of the Caribbean is often communicated with indigenous customs that take place before, during, and after the ceremony. “Jumping the Broom” is a right of passage for the newlywed. After vows are said before the church and the bride and groom have been pronounced husband and wife, they take a big fat leap over a wooden broom. Alternatively, this is done using branches or sticks of wood held together.

D: “I had to go out one time because they didn’t have no broom. And I went outside and put together some branches and sticks for them to use.”

Some other customs include throwing a handful of rice on the bride and groom (250)

M: To bring luck you sprinkle grains like rice or beans.

The act of scattering grain or beans ultimately signifies wealth. It’s believed to ensure financial stability for the bride and groom. In addition, sugar is used with water to mop the floors of the church prior to the ceremony. Sugar is used because it ensures there will be no disturbances and everything will be sweet. Salt is sometimes sprinkled at the entrance of the church.

M: Salt is put at the front to keep away negativity. My mom would do that for other people’s weddings.

The informant expressed that these customs are what make them feel far more in tune with their roots. These customs stem from African heritage and are most common in Caribbean weddings because of the lingering history of slavery. Jumping the broom was done amongst slaves centuries ago when marriage, for them, was prohibited so doing this signified union between the couple. If we look at this from another angle, seeing two people jump over a broom is the act of them physically taking a big leap over a big obstacle. They fight through it… together. That is why these wedding customs are so important to the informant’s culture. Every obstacle—whether it be oppression, negativity, or money—can be overcome and Caribbean wedding customs are here to instill hope for those who are making this big change in their lives.