Tag Archives: evil eye

The Bad Eye and Arab Folk Beliefs on Protection Against It

Nationality: Arab
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: March 20, 2017
Primary Language: Arabic
Language: English

Note: The form of this submission includes the dialogue between the informant and I before the cutoff (as you’ll see if you scroll down), as well as my own thoughts and other notes on the piece after the cutoff. The italics within the dialogue between the informant and I (before the cutoff) is where and what kind of direction I offered the informant whilst collecting.

Informant’s Background: 

Piece and Full Translation Scheme of Folk Speech:

Original Script:

ما شاء الله

Transliteration: masha’allah

Translation: whatever the will of Allah (or god)

Piece Background Information:

The evil eye, or the bad eye- it’s like f you’re bragging or saying something like “ Oh I won something or did something good”, then there’s another person looking at or listening to you. They would give you the bad eye, in envy I guess like they want to take this away from you. You would get into trouble, or lose your money, or something terrible would happen to you cause you talked about it or showed it to people. So sometimes, ’til this day, for example if I get a really good grade, or high GPA, and were to take a picture and post it to Snapchat or something, my mom would come to me and say “don’t do that” or “take that away” because she doesn’t want something bad to happen to me. It’s very true, and a lot of people believe it.

In our culture, it’s very connected to religion and there are certain religious ways you can fight that and treat it or deal with it. In our culture, in school we are taught that you shouldn’t believe in like wearing a bracelet or something physical that will protect you from evil. It’s all very spiritual and it’s all in your head. You have to say certain things and believe in certain things, and that will protect you better than wearing something. There are particular phrases you should say if you feel you have the bad eye, in Arabic such as “masha’allah” which if I already gave you the bad eye, and then I say this, it’s kind of like taking the bad eye away and reversing it in a way. Also, you guys have the bible, we have the Quran, which is the holy book for us. You would read certain pages of the Quran on the person who feels they have the bad eye, and that is supposed to cure them or take the bad eye away.

We would learn this from my parents,you know, from home, and also from school. Thinking about it, I probably believe most of the things I just told you. I live my life believing that. I adopt all these beliefs until this day. 

—————————————————————————————————————————————————————————————————

Context of Performance:

In person, during the day, in the informant’s apartment adjacent to USC’s campus in Los Angeles.

Thoughts on Piece:

The informant believes in the evil eye strongly and thus takes the three word phrase for curing the evil eye seriously noting that it is especially useful when said by the person who is the source of the evil eye. The informant shared his beliefs on the evil eye, which was heavily enforced by not only his parents, but by school and religion too. I found it very interesting that there is a disparity between protections against the evil or “bad” eye as he preferred to call it in his culture and in others where physical objects or charms are not thought to be protective against it. It fits with the informant’s overarching theme in the pieces he shared with me (see: Arabic Folk Speech to Handle Fear/Bless and see: Ramadan and the Ritual Celebration of Eid Alfutr) that emphasizes the Muslim ideal of strengthening their connection with Allah through exercising self control, thereby cleansing their minds, bodies, and spirits.

Gujarati Protection Against Evil Eye

Nationality: Gujarati
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: March 28, 2017
Primary Language: English
Language: Gujarati

Note: The form of this submission includes the dialogue between the informant and I before the cutoff (as you’ll see if you scroll down), as well as my own thoughts and other notes on the piece after the cutoff. The italics within the dialogue between the informant and I (before the cutoff) is where and what kind of direction I offered the informant whilst collecting. 

Informant’s Background:

I’m from Ahmedabad, Gujarat, India.

Piece:

So my grandma always did this thing, where she had this belief where if people see success too much, they give you the stink or evil eye, trying to wish you bad luck. So what she would do and say to do is to make a black mark somewhere you cannot see it- so take a little bit of like eyeliner, or mascara, and put it like right behind the ear or something to ward off evil spirits, and people’s bad visions. It’s the same way either way for males and females, but females do it generally.

Piece Background Information:

Informant already mentioned within piece that their grandmother taught them this folk belief on protection against the evil or bad eye.

—————————————————————————————————————————————————————————————————

Context of Performance:

In person, during the day, in Ronald Tutor Campus Center on USC’s campus in Los Angeles.

Thoughts on Piece: 

Upon further research, it is commonly believed in India that the main source (i.e. givers) of the evil eye are women, which is why they generally use this protection against the evil eye.  The black mark is meant to cast or ward off negative energy and evil spirits. I could not find significant meaning as to why it is a black mark, or behind the ear, but I found this protection against the evil eye very interesting.

Evil Eye Talisman

Nationality: American
Age: 66
Occupation: Attorney
Residence: San Jose, CA
Performance Date: April 2, 2016
Primary Language: English
Language: French

For as long as I can remember, my grandmother has kept an Evil Eye talisman hanging from the rear-view mirror of her car. During a celebration for my mother’s birthday, I pulled my grandmother aside and asked her the Evil Eye’s significance, following which she explained:

“Many years ago, two of my friends spent some time in Turkey. When they came home, they brought me an Evil Eye as a gift. All over Turkey, they put them outside of their door or inside of the car, and it is meant to ward off spirits by scaring them away. The superstition is that you cannot throw it away after someone gives it to you, that would be like inviting the evil spirits in. I have been in my car before and had people stop me and give me praise for keeping the Evil Eye visible, then show me where they keep theirs.”

I was somewhat familiar with the superstition surrounding the Evil Eye before talking with my grandmother, and knew that belief in the protection offered by one was prevalent in Greece. Hearing that her Evil Eye is from Turkey and that many other Americans have commented on the object (the informant, my grandmother, is from northern California), leads me to believe that this superstition is present in a great deal of cultures. Offering the object to someone as a gift encourages them to engage in the superstition surrounding it, because the object will remind the receiver of the giver while also supposedly serving as protection. Even if the owner of the Evil Eye does not necessarily have a deep-rooted belief in spirits, the object is significant in that it can offer a sense of comfort for the owner to suppress any worries that the spirits do exist, without the owner having to do anything more than keep the talisman somewhere close by. I myself am considering asking my grandmother for one to keep in my car, just in case.

Yiddish Jinx: “Kneina Hura”

Nationality: European American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: New York
Performance Date: 04/21/2016
Primary Language: English

Main Piece: “So in the Jewish tradition… it’s really a Yiddish term… so I think more of the older generation identifies with it and it’s been passed down my family from my grandparents and, so, the term is ‘kneina hura’. It’s basically what we would consider a jinx and so it’s when you say something in advance and then if something is going well but then you’re like don’t say it… that’s kneina hura. I’m trying to think of an example. So it might be if you have an event coming up over the weekend and you look at the forecast and you say oh what great weather– my mom would say don’t say that, that’s kneina hura because then it may rain.”

Background: The informant heard this term from her mother and grandmother, who still uses Yiddish. The informant has very little knowledge of Yiddish, while her mother knows only what she’s heard from her own mother. Growing up, the informant intepreted this saying as a way to ward off a jinx. Her mother occassionally uses Yiddish informally, but her grandmother uses Yiddish terminology quite often. The informant notes that jinxes are important to her family because they believe that despite the inevitability of things going wrong, there is some higher authority with control over these events.

Performance Context: The informant sat in a chair while I sat at my desk.

My Thoughts: The informant’s piece of folklore has been passed down orally directly through the grandmother, who is the family’s holder of Yiddish terminology. Yiddish is considered a dying, or even dead, language with little contemporary usage. The informant herself rarely uses Yiddish and can only remember a few phrases from her grandmother, so it seems unlikely that this saying will be passed down generationally. The superstition and value placed on the power of the jinx is interesting, as the evil eye (a source of protection against harm) is quite dominant in navigating chance and fortune in Jewish tradition.

Gesture: Evil Eye

Nationality: Italian American
Age: 62
Occupation: Professor
Residence: United States
Performance Date: 03/30/2016
Primary Language: English
Language: Italian and French

Main Piece: “In Italy, my experiences of..um…bad things happening to me meant that I watched what people did when they wanted to ward off the evil eye. A common gesture is to make this sign [index and pinky finger are raised with other fingers tucked in. Hand “pokes”or “stabs” the air].”

Background: The informant learned this gesture by watching people perform it. The informant grew up in Rome and it seemed important to the informant because Italians are typically a Catholic/Christian population, so it seemed pagan to her that the devil would be warded off by a hand gesture. The informant sees this gesture as a different way of approaching ill fortune in the absence of religion. She noticed, growing up, that Italians are very expressive with their hands, so this gesture was significant.

Performance Context: The informant sat across from me at a table outside.

My Thoughts: I find it interesting that the informant’s interpretation of this gesture was to “ward off” the evil eye. I’ve heard of the evil eye in a different context (in Israel) and it is used quite differently. In Israel, the evil eye is an object, usually a glass medallion which resembles the eye, hung in a common space (such as a home or a car) to ward off evil. The informant interprets the evil eye as what should be warded off. I find the gesture interesting as well. Its symbol and movement appear threatening, as the fingers point in the opposite direction of the individual with his/her fingers pointing outwards and moving in an abrupt, sudden way. It seems that, for this group, the way to ward off threat is to be threatening themselves. The gesture was something that was picked up by the informant. Rather than an oral medium of passing down folklore, the informant adopted the gesture in a social context of learning.