Tag Archives: filipino

Filipino Birthday Tradition

Nationality: Filipino American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Chicago
Performance Date: 4/23/2017
Primary Language: English
Language: filipino

Informant:

June is from Chicago, Illinois and is a current junior in college.

Piece:

So a family tradition that we have is for all of our birthday’s um instead of baking a cake, my mom would cook a traditional filipino dish called pancit. It’s basically like noodles with like vegetables, chicken meats. All the things you would want. It’s a very healthy dish and it’s supposed to be that instead of a cake which is very fattening and sugary um something that’s healthy so you can live a longer life. There are various i guess different noodles you can use, but my parents always use i guess these same very thing ones.

Collector’s thoughts:

The idea of eating healthy food at one’s birthday in order to guarantee another year of good health is an interesting idea that makes a lot of sense. Not only does the yearly meal work as a good luck charm for good health, but also connects the informant back to his filipino heritage.

Aswang

Nationality: Filipino
Age: 21
Occupation: Civil Engineer
Residence: Hawaii/Los Angeles
Performance Date: April 26, 2017
Primary Language: English
Language: Tagalog

The 21-year-old informant was born in the Philippines, but moved to the U.S. at the age of 9. As ghosts and other mythical creatures play a large role in Filipino culture, the informant recounts personal stories and myths that she encountered during her time in the Philippines.

Informant: “I remember hearing about this when I was little… It’s one of the most common Filipino monsters. They’re shape-shifters who are human by day, and then at night, turn into a bat.

Collector: “What’s it called?”

I: “Aswang. A-s-w-a-n-g. Uhm, what I’ve heard about them is they like to go to pregnant womens’ homes, like right on top of where their room is, and just like, eat their child from there.”

C: “Do they turn into a bat when they do it?”

I: “Yeah they turn into a bat. It’s like half-woman, half-bat, and they go after babies.”

Mano Po and Beso

Nationality: Filipino
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: February 12, 2017
Primary Language: Tagalog
Language: English

Pauline is an international student from the Philippines. She is studying Chemical Engineering in the United States, and she plans to return to the Philippines once she graduates and receives her B.S. in Chemical Engineering. Her hobbies are watching anime, eating delicious food, and taking naps.

Original Script

One of the customs in the Philippines is this thing called mano po, which is basically like when you see like one of your older relatives like an aunt or grandparent or anyone who is basically older than you, you have to grab their hand and then you like place it on their forehead and then you say, “Mano po.” And that’s like the way of greeting people, like greeting of the elders, but people don’t really do it anymore in the city. I only do it when I visit my relatives in the province. So instead, like in the city, we just do this thing called beso, where you basically just put your cheek on someone else’s like, “Mwah, beso, hi.”

Background Information about the Performance from the Informant

The informant’s parents taught her this greeting when she was young. During visits to her elders, she would have to perform mano po. However, this greeting became less prevalent in her life as she grew older. Now, she only has to perform mano po for her older relatives in rural areas; in cities, she does beso.

Context of the Performance

I interviewed the informant in a study room at Parkside IRC.

In the Philippines, mano po is a gesture performed as either a sign of respect to an elder or an acceptance of one’s blessings from the elder. In Filipino culture, the youth are expected to respect and value their elders for their wisdom and experience accumulated over the years. By offering one’s hand to an elder, one is demonstrating subservience to the elder and welcoming his or her blessings and knowledge. While mano po is still widely used in the Philippines, many Filipinos have replaced this gesture with beso. Not restricted to just older people, it has become a more common greeting between close friends and relatives in the Philippines.

My Thoughts about the Performance

Learning about the Filipino gestures, mano po and beso, reminded me of the various greetings I have practiced or observed from other cultures. Coming from a Cantonese background, I have been raised to respect my elders and obey whatever they say. Compared to the United States, which possesses a future-oriented culture, many East Asian countries seem to have a past-oriented culture, holding elders in high esteem. The beso reminded me of the cheek kissing gesture practiced by the French. Both nations perform this action in social functions to indicate friendship or respect.

Pagpag

Nationality: Filipino
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: February 12, 2017
Primary Language: Tagalog
Language: English

Pauline is an international student from the Philippines. She is studying Chemical Engineering in the United States, and she plans to return to the Philippines once she graduates and receives her B.S. in Chemical Engineering. Her hobbies are watching anime, eating delicious food, and taking naps.

Original Script

In the Philippines, there’s this superstition that like every time you go to a wake or a funeral you’re not supposed to go straight home. You’re supposed to do this thing called pagpag, which is basically like after the wake or the funeral, like you go anywhere else that isn’t your home so like people usually like go to the mall, they don’t do anything, they just go in and walk out and then they go back home. Because that way you’re kinda like removing all of the bad energy and stopping the spirits from following you home. Because we believe like if you go straight home you’re going to bring all that bad energy with you. And the word pagpag basically means like for example if you have like a carpet and you want to remove all of the dust and hair you kind of flap it like that and all of the dust comes off and so that’s kind of like when you go into the place you’re kind of making pagpag all the bad energy from yourself.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant and her family are less traditional and do not perform pagpag after funerals. However, when the informant attends wakes or funerals with her more traditional Filipino friends, they make her perform pagpag with them. They usually go to a mall or a park for a while before returning to their homes

Context of the Performance

I interviewed the informant in a study room at Parkside IRC.

Pagpag is a term that means “to shake off the dust or dirt” in Tagalog. Filipinos have used the term to refer to the superstition that one cannot head directly back to one’s home after attending a funeral until one has performed pagpag. This ancient practice has been preserved by Filipinos in fear of the possibility of the dead’s soul following the visitor home after the wake.

My Thoughts about the Performance

There are many superstitions about funerals or wakes that involve one being haunted by the deceased. I find it interesting that many of my Filipino friends still practice pagpag with their families after funerals. They reason that these superstitious beliefs are merely guidelines to prevent any consequences; they lose nothing for following them. In other words, it is better to be safe than sorry.

“Ikau” Pun

Nationality: American/Filipino
Age: 18
Occupation: Student
Residence: California
Performance Date: 04/27/15
Primary Language: English
Language: Tagalog

The informant is a fellow student and a good friend. While going out for smoothies, she shared her Filipino culture with me.


“I’m going to give you a heads up, so ‘ikau’ mean ‘you.’ So they would say, ‘What’s an example of an ugly cow?’ And then someone would say, ‘what?’ And then they would be like, ‘IKAU!’

Background & Analysis

The informant thinks this joke is really corny, but she still uses it with other Filipino people a lot. She learned it from Filipino friends in grade school, who had probably heard it from older brothers and sisters.

This is a more contemporary joke, because it’s in english, but makes use of a pun in tagalog. This joke most likely then originated among subsequent Filipino-American generation children here in the U.S.