Tag Archives: folk speech

Punching Roof of Car While Passing Through Yellow Light

This informant recited a tradition which was very popular in my hometown. My hometown had a very dedicated car community where many members of our high school participated in driving cars precariously fast. My informant, a valid member of this community, retold a bit of driving folklore regarding one of the most dangerous obstacles in our hometown, red lights. More specifically, the changing of the yellow light from green then later to red. When driving at high speeds, it can be difficult to determine whether one can make it past the light in time or not. My informant said that sometimes the best thing to do is speed up and pass through the light, however whenever this is done you must punch the roof of the car for goodluck. This is also a way to pay tribute to the greater powers controlling the vehicle and paying homage to them for guiding the vehicle safely through traffic as well as slowing down the light from changing to red. 

Tracing the precise origins of this superstition is challenging, as it likely emerged spontaneously in multiple locations as automobiles became integral to daily life. The ritual reflects a broader human tendency to create and adhere to superstitions surrounding travel and transitions, which are moments of heightened risk and uncertainty. Similar to other travel-related superstitions, the practice likely spread through word-of-mouth and imitation, becoming a part of the collective driving culture. The yellow light in traffic signals serves as a warning, indicating that the red stop signal is imminent and that drivers should prepare to halt. However, in the fast-paced rhythm of modern life, a yellow light often prompts a decision: to speed up in an attempt to cross the intersection before the light turns red or to slow down and stop. The act of punching the roof of the car while driving through a yellow light is a ritualistic gesture that symbolically wards off bad luck or the potential negative consequences of making such split-second decisions. It can be seen as a way to ‘pay homage’ to the gods of luck and safe travel, seeking protection or blessing for the choice to proceed rather than stop.

The License Plate Game

This informant talked about a popular driving game played by many people in their hometown. This game is played by anybody in a moving vehicle and whenever you see a license plate that is not from the state you are currently driving in, then you punch someone in the shoulder. This game is “similar to punchbuggy” but due to the lack of Volkswagen Bugs around these, it is more fun and common to look out for out of state license plates. You also must say the state where that license plate is from while punching the other person. If you cannot read the license plate then you cannot punch anybody until you are sure which state it is. Anybody in the car can play this game and is open to getting punched at any time. 

This game serves as a mechanism for cultural transmission by teaching participants to pay attention to their surroundings and fostering an awareness of the geographic diversity. It is an informal yet effective way of engaging with the concept of statehood and regional identity within a larger national context. The adaptation of the game from specifically recognizing Volkswagen Beetles to identifying out-of-state license plates illustrates how folklore evolves to incorporate broader experiences of travel. At its core, the game is a form of social play that reinforces bonds between participants through shared experience and light-hearted competition. It operates under an implicit set of rules agreed upon by those playing, creating a temporary and dynamic community bound by the rules of the game. This aspect of play is crucial for social bonding, allowing individuals to negotiate relationships and hierarchies within the safety of a game context. The physical act of punching as symbolic, and performed with jest, emphasizes the physicality of these interactions. Overall this makes these interactions more memorable and fosters a sense of friendship.

Proverb: A Gift Horse

Text: “Don’t look a gift horse in the mouth.”

Context: G is a 20 years old Animation and Digital Arts major from Birmingham, UK. He is a junior at USC and has been living in the area for 3 years.

This text is one of a few proverbs G could remember, but he believes he first heard this proverb when he was given a hand-me-down article of clothing and was “being ungrateful” about it. He remembers an older family member, likely a grandparent, telling him this.

Interpretation: After being provided with this text by my informant, I asked my roommate (a self-proclaimed ex-equestrian), if they knew anything about the proverb, as it’s quite popular. They confirmed that looking a horse in its mouth isn’t just a silly part of the saying. You can tell a horse’s age and other facts about its health quality by its teeth. The proverb is saying that, if you receive a horse as a gift, you shouldn’t check its mouth for its age or how its cared for – if you are given something as a gift, you shouldn’t try to find fault in it. I find it particularly interested that this is something my informant initially heard when he was younger, in childhood. He specifically remembered it being a hand-me-down, which is worth discussing because he found fault with something used. As a child, he wasn’t initially grateful for something because it was technically a gift, but he also didn’t know that society would expect him to see the used clothing as a gift. An older family member being the one to tell him this proverb is fitting with what we know about proverbs; it’s a piece of advice coming from someone with more life experience. It also speaks to the fact that society teaches humility and gratitude as a kind of obligation to children – as something not instinctual that dictates how we all should behave.

Proverb: Blood and Water

Text: “Blood of the covenant is thicker than the water of the womb.”

Context: G is a 20 years old Animation and Digital Arts major from Birmingham, UK. He is a junior at USC and has been living in the area for 3 years.

G said he initially heard the more popular version of this saying – “Blood is thicker than water” – at some point when he was younger. He says that he believes it was one of his teachers that later told him the actual proverb, the one listed above in text.

Interpretation: What’s interesting is that G chose to tell me the longer version of this proverb, but acknowledged the shorter version. This more popular version is used as an argument for familial bonds being stronger than others, while the version in text argues that relationships we form are stronger. While this may or may not be actually true, G believes the version he told me is the original, and that people are misquoting it in the shorter, ‘newer’ version. The key words “covenant” and “womb” are left out. This proverb which I’ve quoted from G is pretty straightforward, although metaphorical, saying that the bonds we choose to form and strengthen (covenant meaning agreement or trust) are stronger than those we cannot chose (those created solely by the womb). It’s definitely a type of advice, seemingly coming from someone experienced in life. What’s more, familial bonds being questioned is taboo in a number of cultures and societies, which seems to be why there are two different versions of this proverb circulating. It also speaks to the fact that my informant, who is a student at a college on an entirely different continent from his hometown (and his family), knows and references the version of the proverb that values formed relationships over inherited ones.

Proverb about Wasting Time

Text: “Don’t watch the mule go blind, load the wagon.”

Context: K is a 21 year old junior at USC. He is from Palmdale, CA and is majoring in Computer Science.

He says he’s never really used this proverb, but that it came to mind when asked if he knew any. He also noted that he remembered it because he found it funny.

This is one his grandpa used to say, and he warned me before telling me that it “wasn’t very cultural” – he seemed to expect that it should be because it came from his grandpa.

Interpretation: When asked what he thought the proverb meant, K simply said “stop wasting time doing stupid things,” to “just do the work.” The implication of the proverb is that you would rather sit and watch a mule go blind rather than do necessary work. Upon further thought, the proverb seems to also mean that you shouldn’t worry about things you cannot control when preparing for something, to just do what you can. It’s also relevant that this proverb was told to him by his grandfather, as it falls into the apparent trend that proverbs are for older people. This one in particular seems like a kind of warning from someone further in life to someone who still has a lot of time – to not waste that time on things that are either meaningless or out of our control and to instead focus on the task at hand.