Tag Archives: Italy

Italian Proverb: “Old Age is Trouble”

Nationality: American
Age: 55
Occupation: Optometrist, Professor
Residence: Port Washington, New York
Performance Date: 4/25/19
Primary Language: English
Language: None

Is there something of a proverb that comes to mind from home?

J.A. – “La vecchia e una rogne; ma si non l’arrive, e una veregogna.” (Italian)

Translates to: Old age is trouble; but if you don’t get there, it’s a shame.

J.A. – “My parents’ people were farmers in Italy.  This saying has a fatalistic humor that resonates with me.  I feel closer to people I never knew hearing the clever play on words in the original Italian.”

 

This being a dark proverb, it brings to my mind the mortality of those I’m close with.  I got stuck for a few minutes on the first half of that sentence; “old age is trouble.”  What does that mean?  Are you going to die?  Is disease coming for you?  It’s interesting – this person thought of the proverb as an example of “fatalistic humor.”  I’d disagree with that, actually.  I’d argue that it’s a blatantly depressing proverb, explaining that any life is better than death.  The inevitability of what’s coming for you may be frightening, but – hey, at least you’re alive.

Brunelleschi and The Egg

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/12/18
Primary Language: English

BACKGROUND:

There is an old architecture legend about famed Italian architect Filippo Brunelleschi trying to convince the city of Florence that he was the most qualified to build the Cathedral of Florence. The story goes that after being rejected due to his long absence in Germany, Brunelleschi attempted to show that not only did he have the artistic eye, but also the wit and intelligence to solve any problem. To do this, Brunelleschi handed each of the chosen architects an egg and asked them to stand it up on its end and have it stay there. After none of the architects were able to do it, Brunelleschi crushes one end, creating a surface that can be stood up on the table. According to the legend, this is what convinced the city that he was truly the smartest of the bunch.

INTERVIEW:

My interview with my source, T, is as follows:

T: So when Brunelleschi was telling his idea to the city, he literally didn’t tell them anything he was going to do. He’s like, “Guys, I know how to do this, I know you have this problem, I’m going to build your building” and they’re like “uhh… you were gone for like 10 years, we don’t even know if you’re capable of this.” And he’s like “You’re gonna give me the job and here’s why.” So he gives them all eggs and says “Make the egg stand on its end. If one of you can do it then you don’t have to hire me.” And none of them could do it so he walks up to the table and says, “You want me to show you why I have more knowledge than you?” and he smashes the end of the egg on the table so it stands up on its end. They gave him the job.

MY THOUGHTS:

I think this is a very clever legend. In all honesty the likelihood of this display of intelligence being the only driving factor behind Brunelleschi being hired is highly unlikely. The story, however, is a great way of conveying just how dedicated and clever Brunelleschi actually was, regardless of whether this event actually took place or not.

Phallic Symbolism on Homes in Pompeii

Nationality: American
Age: 66
Occupation: Attorney
Residence: San Jose, CA
Performance Date: April 2, 2016
Primary Language: English
Language: French

The informant, a 66-year-old American woman (my grandmother), has frequently traveled to Italy for the past several decades. During a celebration for my mother’s birthday, I pulled my grandmother aside and asked her if any particular Italian traditions or beliefs have stood out to her over the course of her travels, and she laughed.

“Oh my, you’re in for a treat. In Pompeii, the buildings were preserved in ash. After they had been dug out, many of the doors had carvings over them that were perfectly preserved. On more than one house, large penises are carved on the door. This would signify that it was a fertile home and would help whoever lived there to continue to have children and ensure success for a family. I’ve also heard that it was a way of bragging. Hey, if I had a large penis to brag about I’d probably do the same thing.”

Since these carvings would have been made in a pre-Christian era, they preceded the more familiar carving of a fish over one’s door, which Christians would use as a symbol to signify that their home was a safe place of worship. It is interesting to consider that in the cultural context of Pompeii thousands of years ago, representations of basic human anatomy were appropriate for placement in the extremely intimate barrier to one’s home–at the liminal divide between public and private. In America today, it goes without saying that a homeowner’s association would be less than pleased at the sight of a penis carved on someone’s porch. Perhaps this change has arisen because in the contemporary United States we no longer view having a fertile home and being able to sustain a family as an extraordinary accomplishment worth bragging about, instead we see it as something rather ordinary, but thousands of years ago during the Roman period it may have been looked upon as much more of an accomplishment worth bragging about to be able to provide for one’s family and maintain a fertile home.

La Befana

Nationality: Italian
Age: 50s
Occupation: Retired Teacher
Residence: Excelsior, Minnesota
Performance Date: 3/26/2015
Primary Language: English
Language: Italian

Informant: “So in Italy, there’s two things, so there’s La Befana, which is ‘The Witch’, kind of, I don’t remember exactly what it translates to, but it’s whatever the witch is. And then there’s Babbo Natale, and what that means is father Christmas. And so in northern Italy, this is kind of funny, in northern Italy the word Babbo, it’s kind of like saying daddy, but in the south part of Italy, it doesn’t mean daddy, it means like an idiot [laughs]. But that’s like saying ‘dad’ in northern Italy. So Babbo Natale, maybe that’s in the south now too, but mostly it was in the north, you know. And in the south, mostly they had La Befana. So the story was that on January 6th, which was the Epiphany, and they sort of matched it up so the kids in Sicily, they would get presents not from Babbo Natale, and they got presents not on Christmas day, but on January 6th which was when the three kings brought their gifts to Jesus. So La Befana would go around and she would give presents. So the story was that when the three Kings were going to Jerusalem to find the newborn baby Jesus, they stopped at La Befana’s house in order to ask for directions. When they left, they asked her to join them, but she said that she couldn’t because she had too much housework to do, but once they left she immediately knew she made the wrong decision, so she grabbed a bunch of small treats and went out looking for them, but she couldn’t find them, so she gave treats to every child she came across in hopes that one of them was the baby Jesus. So every year on the eve of the Epiphany, she goes out in search of Christ, and gives treats to all of the good children that she comes across. Though when [my sisters and I] were growing up, our parents wanted us to be American, so we didn’t have La Befana, we had Santa Claus [laughs].

Informant is a retired math teacher, and a mother of three. Her parents moved to the United States for the Italian island of Sicily, and she was born in the United States and grew up in Los Angeles. She still keeps in touch with her Sicilian relatives, and will periodically visit them.

Collector Analysis: This is an interesting variant on the Santa Claus story, or rather the ‘mysterious Christmas gift giver’ narrative. It almost seems like it has aspects of an urban legend scary story, as it almost seems like La Befana is ‘cursed to wander the Earth every year on the anniversary of [some event] because of the mistake she made’ which, in any other context, would seem exactly like the ending to some scary campfire story. However, she does it for benevolent reasons, so it’s all ok. It’s also curious to see how the informant’s parents tried to suppress her practicing of this particular bit of folklore in order to “Americanize” her and her siblings. It is also strange how an entity with as non malevolent of intentions as giving gifts to good children is given a name with such a negative connotation as ‘The Witch’.

You Should Never Go Into the Sea in a Month with an ‘R’

Nationality: Italian
Age: 50s
Occupation: Retired Math Teacher
Residence: Shorewood, Minnesota
Performance Date: 3/26/2015
Primary Language: English
Language: Italian

Informant: “I don’t remember how to say it in Italian now, but I remember the saying translates to ‘You should never go into the sea in a month with an “R”‘. I remember learning this when I was studying in Florence my Junior year of college, I was in Florence from January to June, but right in the middle, right around March, so spring break time, I went down to Sicily with a bunch of my friends. And it was a lot warmer than in Florence, but it wasn’t super warm, and so all of my friends wanted to go in the ocean, and my relative really had a hard time with that [laughs] because they were like ‘oh no, you can’t go into the ocean, it’s march’, and I said ‘So what if it’s march?’ and they said ‘you can’t, it’s a month with an r.’ And it was sort of a big deal. And I think the origin of this comes from, you know Sicily is an island, and in the past when a lot of people were poor, they didn’t go to school, and they didn’t know how to swim, and maybe it’s different now, but in the past most Sicilians didn’t know how to swim. And so if you go into the ocean when it’s cold, you might get a cramp or something, and you’re more likely to drown, plus in those months it’s colder, so if you think about it, January is cold, March, April… And May is warm, so that’s ok, and June, July, August. And September is starts getting cooler, and October, November, December. My friends ended up swimming anyways, but my relatives thought they were crazy…”

Collector [a few weeks after initial interview]: I was reading the transcript of my interview with you, when I realized that the Italian word for January, ‘Gennaio’, does not have an ‘R’ in it, despite this being one of the months you mentioned. How does this impact your opinion of this saying?

Informant: [short silence, then laughs] “Wow, you’re right! I can’t believe I never thought of that! Wow… that’s weird, I guess I had just always thought about it in English. Is that the only one? Wait… [Informant lists off all the months in Italian]. Yeah, so I guess that’s the only one that doesn’t work. All the other months that have ‘R’s in English also have ‘R’s in Italian except that one… Its so strange because I know when I was first told this, the person who told it to me said it in Italian. I guess maybe they just thought that they didn’t need to worry about January because it’s always so cold in January that no one would want to swim.”

Informant is a retired math teacher, and a mother of three. Her parents moved to the United States for the Italian island of Sicily, and she was born in the United States and grew up in Los Angeles. She still keeps in touch with her Sicilian relatives, and will periodically visit them.

Collector Analysis: Sicilians, living in a geographical area completely surrounded by water, would of course have a body of folklore concerned with when it is safe to go into the ocean, and when it is not. This saying serves as a mnemonic device to help remember when it is ok to swim in the ocean, and when it is unsafe to do so. For this reason, I would imagine that this originated more as a way to keep children safe from drowning in the ocean during the colder months in the winter as well as the late fall and early spring. Of course, this does not apply to anyone going out on the ocean, as most Sicilians would need to go out on the ocean year-round to support their livelihoods.