Tag Archives: Mexico

Day of the Dead in Mexico

Nationality: Italian
Age: 18
Occupation: Student
Residence: London, England
Performance Date: 04/27/15
Primary Language: Italian
Language: Spanish, English

Day of the Dead

 

The informant is a 19-year old student attending USC. She was born in Avellino, and has lived in central Mexico, London, and Italy in her life. She speaks Italian, Spanish, and English and is majoring in architecture. The following is what she shared with me about Day of the Dead from when she lived in Mexico for 6 years.

 

Informant: “In Mexico there was the Day of the Dead.”

Interviewer: “How do they celebrate it?”

Informant: “They made like alters with food, and they have it out for the dead. There are a certain amount of days it goes on.

Interviewer: “Did you have any friends who celebrated it?”

Informant: “Yes, but we did it at school too. We did the sugar skulls.”

Interviewer: “What’s a sugar skull?”

Informant: “It’s a skull made out of sugar. [Laughs]. You just bought them at the supermarket. You could decorate them yourself.

Interviewer: “What is Day of the Dead about?”

Informant: “To celebrate the Dead! The people that have passed on come back to life at night.”

Interviewer: “is it scary? Like are the dead perceived as bad?”

Informant: “No, it’s good. They are good spirits.”

 

Thoughts:

Day of the Dead is a pretty well known and considerably popularized holiday. It was interesting to hear how indifferently the informant was about Day of the Dead and the customs around it. Perhaps having lived in a culture where the dead aren’t perceived as “bad” or as haunting makes the whole notion of dead coming back to life something casual.

Talking to the informant about how Day of the Dead was celebrated in Mexico reminds me a lot of talking to Israeli soldiers when I was in Israel this summer about bar and bat mitzvahs in Israel. One might think that Jewish rituals would be more extreme or that people would be more devout in a Jewish state, but in fact, it seemed the opposite. All of us American-Jews were surprised to find out that for the Israeli soldiers we talked to, bar and bat mitzvahs (Jewish coming of age ritual) were just parties for the bar or bat mitzvah and his or her friends as opposed to the religiously-heightened ritual they are typically performed in the United States.

Spring Break in Mexico

Nationality: Caucasian
Age: 21
Occupation: USC Student
Residence: USC
Performance Date: April 19, 2015
Primary Language: English

The informant was told this scary story on a camping trip with other USC students. The student who told him the story said he heard it from his friend who was actually among the students in the story. This gives the story more validity, though of course it’s completely likely that the story is absolutely false.

 

INFORMANT: “Okay, so apparently this guy had a friend who decided to go down to Mexico for spring break with a group of his friends, pretty standard. The guy was totally psyched, and so were all his friends, because they’d never been to Mexico, but one of them was a little nervous because he had a huge exam the night they were supposed to get back. But they repeatedly assured him they’d be back on time and he shouldn’t worry, so even he loosened up and got really pumped for the trip. So they went to Mexico, they had an amazing time, it was a crazy week full of alcohol and debauchery or whatever goes on when college kids go to Mexico. And finally, before they knew it it was their last night, and they decided to celebrate their awesome week by going out to a club and dancing the night away. So they went to this club, mingled with the other club-goers, danced and drank, you know. And one of this guy’s friends started flirting with this handsome muscly Mexican guy, and they were really hitting it off. She spent the whole night talking to him and dancing with him, and when the time came for the group to head back to the hotel, she told them she was going to spend the night with the guy and that she’d text them where to pick her up the next morning. Everyone was drunk and trusted her judgment, especially since they assumed she’d gotten to know the guy decently well because they’d been together all night. So the group shrugged it off and went home to the hotel. In the morning, they packed all their stuff into the car and waited for a text from the girl. And waited, and waited, and waited. They called her several times, but she didn’t pick up. They left her dozens of texts and voicemails, but nothing. They were annoyed – they assumed she was still passed out with that guy somewhere, hungover or whatever. And the guy with the test was starting to get really nervous again, because he had to get back. So eventually, after something like 3 hours, they were just like ‘Screw it, she’ll have to fly or take a bus or something. And they finished packing the car and they set out back for USC. When they reached the border, they were waiting in the big line of cars and a border patrolman came up to see their passports and ask all the usual questions. The kids thought this would be a good opportunity to bring up their friend – ‘We have this friend who stayed overnight with a guy here and she didn’t respond to us so she’s still around, but we’ve got to get back. What do we do?’ As the patrolman was about to answer, one of the guy’s friends shouted ‘DUDE! There she is!’ They all looked over, and believe it or not, there was their friend, asleep in the passenger seat of some random guy’s car. The patrolman went over and had the driver roll down his window. He glanced at the girl, who was out cold, dark sunglasses on and head flopping down and everything. ‘Sir, can you wake her up please? We need her to reenter the States in the same group she came with.’ The driver was like, ‘No, it’s okay, let her sleep. She’s sleeping. It’s okay.’ But the patrolman insisted, and the driver was like ‘No, it’s fine.’ So this went on for a while, and finally the patrolman just went around to the passenger side of the car and opened the door. To his shock and horror, the girl fell limp out of her seat and onto the dusty ground. The sunglasses fell off, and the patrolman saw that the girl’s eyes had been SEWN SHUT. She was dead. Naturally, the driver was apprehended, and the USC kids all had to be taken in for questioning, so that one guy definitely missed his test. As it turns out, the girl had been cut open, all her organs had been removed, and she’d been stuffed with drugs and sewn back up. They were going to use her to smuggle drugs across the border and then dump her body somewhere! How awful is that?”

As any good scary story should, this story has the potential to be true. It hits especially close to home that the people involved are described as USC students, and the fact that the story came from a friend makes it seem like it must have really happened. The story definitely relies on stereotypes and qualifies as blason populaire – it plays on people’s fears of Mexico as a dangerous place riddled with drug crimes and violence. The informant voiced that the story is effective because it horrified him so much that the only way he can feel better about it is if he spreads the story so other people will be equally horrified. Scary stories spread rapidly in this way, with people wanting others to share in their fear and shock.

La Llarona

Nationality: Mexican-American
Age: 20
Occupation: USC Student
Residence: USC
Performance Date: April 23, 2015
Primary Language: English
Language: Spanish

INFORMANT: “So, La Llarona, sometimes in English it’s referred to as “the Woman in White,” and basically it’s a story about a woman who, um, was in love with a man but he didn’t love her back so it was unrequited love, so she drowned her two children in the river in order to be with the man that she loved, but he didn’t want to be with her. So after being refused by him, she then drowned herself in a river in Mexico City. And so, basically with the whole heaven and hell aspect of life, she’s kind of stuck in the in-between, and she kind of wanders around at night in Mexico City, so today a lot of parents use this story as a way to keep their kids from wandering out at night. Or else La Llarona will come and kidnap them. Basically she is said to appear at night around rivers in Mexico, and that’s it. I heard about it in Spanish class and then I went home and asked my mom about it, and she was like ‘oh, yeah.'”

COLLECTOR (myself): “How did your mom learn the story?”

INFORMANT: “I think growing up. It’s a traditional Mexican story that a lot of Mexican parents will tell their kids growing up.”

This legend appears to be a Mexican story within the widespread genre of ‘legends parents tell their children to keep them in line.’ This breed of legend seems to exist in almost every culture – I suppose childrens’ fear of the supernatural is culturally ubiquitous, because they’re more compelled to obey their parents if there’s a supernatural risk involved.

This story was also an interesting case because my friend Taylor is Mexican-American but not very in touch with Mexican culture. She told me that she felt her mother purposely tried to separate her from her Mexican heritage, so she was never told this story as a child, even though her grandmother told it to her mother. In fact, Taylor didn’t hear about the legend until she read about it in Spanish class. On a related note, Taylor did not know Spanish until she took classes in school, another point that makes her feel alienated from her heritage.

ANNOTATION: Several films have been made about the legend of La Llarona, including the Mexican movie La Llarona (1960) and Her Cry: La Llarona Investigation (2013).

Matamoros Fire Department

Nationality: American
Age: 49
Occupation: Lawyer
Residence: Oakland, CA
Performance Date: March 16, 2015
Primary Language: English
Language: Spanish

Informant: The Catholic church in the small, South-Texas town of Brownsville went up in flames late one evening, after mass had finished. It was a 5-alarm fire, and all local fire stations were called on to help save the little church. The Brownsville fire department arrived first at the scene, but the flames were too intense for them to do anything other than stand by and watch the—the devastation. No more than two minutes later, the Matamoros, Mexico fire department arrived, engine going full, top-speed and lights blaring. The Brownsville firefighters stood back and watched in awe while the Mexican fire department drove their truck right into the flames and managed to put out the fire, saving this historic church. As a token of appreciation, the citizens of Brownsville collected $5,000 and, in a ceremony, the Brownsville Fire Chief handed the Mexican Fire Chief the check and asked him, asked the Mexican Fire Chief, to say a few words to the crowd. Well, he didn’t speak much English of course, but The Chief—in his best English—thanked the crowd for the money and said, thank you, but really, they had just been doing their job. When someone in the crowd shouted out, asked what the plans were for the money, the Chief said, “Well, de furs’ ting we gonna do… we gonna buy new brakes for de fire truck.”

The informant (my mom) was born in Texas but spent most of her childhood traveling from country to country, specifically in South America and regions of southeast Asia, due to her father’s work as a banker. Her first language was Spanish, and today she is fluent in both Spanish and English.

This joke was told to the informant by her mother, who was born and raised in Texas. Brownsville is located on the southern tip of Texas, directly across the boarder from Matamoros, Mexico. The joke plays on economic disparity between the towns, as well as some of the racial bias Texans may have towards Mexicans (this racial bias seems especially prevalent in the punchline, when the performer uses an over-the-top Mexican accent to imitate the Chief of the Matamoros Fire Department).

Holy Innocents Day

Nationality: Mexican
Age: 25
Occupation: PhD student
Residence: Los Angeles, CA
Performance Date: 4/29/15
Primary Language: Spanish

“En Latinoamérica, diciembre 28th es también conocido como el día de los “Santos Inocentes,” el día en el que niños inocentes murieron de acuerdo con la religión Cristiana. Se acostumbra en mi familia hacer una broma en este día en particular. La broma consiste en pedir algo prestado, y si el que pide prestado dice la siguiente frase:

“Inocente palomita, que te has dejado engañar, sabiendo que en este día nada se debe prestar”

….entonces, la posesión del objeto prestado pasa a ser suyo. (La seriedad de esta broma depende de cada miembro de mi familia.)

Ejemplo: (Suponga que hoy es diciembre 28)

-¡Hola hermana! ¿Puedo mover tu carro para poder jugar en el estacionamiento?

-Claro

-Mmmm… ¿Entonces me prestas tu carro?

-Si

-¡Caíste! ¡Inocente palomita!

-¡Ay! ¡Olvidé que hoy es día de los inocentes!

-Así es, y ahora tu carro es mío. Voy a tomar las llaves de mi nuevo carro.

-¡No! ¡Dame mis llaves! ¡Yaaaa!”

 

“In Hispanic America, December 28th is known as “Holy Innocents” day, the day where innocent children died according to the Christianity. It’s common among my family to play a particular prank during this day. This prank consists of borrowing a special item from a lender and if the borrower says the following saying,

“Naïve little dove, that has let yourself be fooled by me, knowing that today nothing has to be lent”

…then, the ownership of the item is supposedly transferred to the borrower. (The seriousness of this joke depends on the members of my family.)

Example, (Suppose that it’s December 28th)

-Hey Sis! Can I move your car so I can play in the garage?

-Sure

-Hmmm… can I borrow your car then?

-Yes

-Gotcha! “Naïve little dove!”

-Oh no! I forgot today is “Holy Innocents” day!

-Yes! Now your car is mine! And I will proceed to take the keys of my new car.

-No! Give me my keys! Stop it!”

 

The informant is a PhD student at the University of California, studying Electrical Engineering. He is from Mexico City, Mexico, where he was born and lived most of his life. His native tongue is Spanish, but he is fluent in English, as well. He got his undergraduate degree at the National Autonomous University of Mexico, which he graduated from in 2012. He enjoys ballroom dancing in his free time.

 

The informant was asked to send the collector a description of a holiday celebrated in Mexico that has a particular tradition associated with it. He typed it first in Spanish, then was kind enough to translate it. This tradition is a particular game of his family, that everyone participates in, but he knows of other families who participate in similar games or pranks.

 

As the informant explains, his family has a prank that they play on each other on Holy Innocents Day. If a member of their family loans them something, then they get to keep it. The example that the informant gives is that he gets his sister to land him her car, then he says the special phrase, and gets to keep her car. He would likely return her car, but there are other members of his family that take this game more seriously and would keep it. This is a popular game of Mexican children, that they get to borrow things from friends or family and, if they say the phrase, then they get to keep the thing.

This arrises from the forbidding of lending on this holy day. Christians, up to at least Shakespeare’s time, were not allowed to lend money or items with interest. Jews took the niche market and became money lenders. This is a major part of the plot in The Merchant of Venice. This rule is not enforced anymore, but the idea of lending is still enough of a forbiddance that it is attached to this holy day.

The actual phrase said to catch someone lending changes from family to family or town to town. Sometimes it is a short song, sometimes just “Naive dove.” The informant, for example, shortens the phrase to “Naive little dove!” instead of staying the full phrase that his family normally uses. The idea of the dove is the symbol of innocence ties into holy Innocents Day. The rest of the phrase just calls the person out on their lending when it is forbidden.