Tag Archives: proverb

“If you were dropped in the water and instead of sinking you stood up and walked on water back to the shore, the media will say that you can’t swim.”

“If you were dropped in the water and instead of sinking you stood up and walked on water back to the shore, the media will say that you can’t swim.”

No matter what you do the media will have something negative to say about it. My mom told me this saying when I was in high school because I was a well known football player and when I played in a game and I did well the next day you can count on the paper having something negative to say about me. This happens to pro athletes, famous actor and anyone who is in the spot light of the public. I don’t know where its proverb comes from but I would imagine that it comes from the United States and maybe even California. I have yet to hear this proverb anywhere else.

“Mắt to hơn bụng”

Nationality: Vietnamese-American
Age: 52
Residence: Orange, California
Performance Date: Dec 2006
Primary Language: English
Language: Vietnamese, German

“Mắt to hơn bụng”

Literal Translation: His eyes are bigger than his belly

The informant first heard this from his mother when he lived in North Vietnam when he was a young boy, about age nine or ten.  The entire family of six had been eating dinner together for some time when the informant became full.  However, he still had food left over on his plate.  His mother then said to his father, “mắt to hơn bụng” and made him finish the rest of his food.  This proverb essentially means that the person wants more than he can handle.  The informant remembers laughing when his mother said this, because he had never heard such an odd saying.  The informant remembered this proverb until now because it sounded so strange.  “How can one’s eyes be bigger than one’s stomach?” he thought to himself.  So whenever his children put more on their plates than they can eat he reminds them not to have eyes bigger than their stomach and makes them eat it all.  He thinks this proverb is very popular in Vietnam where food is scarce because it reminds people who are blessed enough to have food on the table to not be greedy and wasteful when so many people are starving in the world.

Because the Vietnamese people are starving and hungry in Vietnam, they have learned to appreciate the importance of food and how hard it is to come by.  The Vietnamese people who generally use this proverb are adults who have experienced that hunger and try to convey that experience onto their children, who generally have not experienced hunger to the most extreme yet in their lives.  When people are hungry they tend to crave different types of food.  “I want this and this and this and that,” when in reality they want it but don’t have the stomach room to eat all of it.

“Gần mực thì đen, gần đèn thì sang”

Nationality: Vietnamese-American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: Mar 2007
Primary Language: English
Language: Vietnamese

“gần mực thì đen, gần đèn thì sang”

Literal translation: “close to ink then black, near by light then bright”

The informant learned of this Vietnamese proverb when he was in third grade of Vietnamese school, while studying for a test.  Again he heard it from his grandmother also, which is when he began to remember it clearly.  His grandmother would tell him this proverb whenever she talked about his studies and friends at school.  She would say, “gần mực thì đen, gần đèn thì sang,” which implies that you are what your friends make of you.  If you hang out with bad friends (ink), you will become bad (black).  If you have good friends (light), they will influence you to become good (bright).  The informant believes this piece of wisdom because he sees it come true in his cousins’ lives.  One was really wild and rebellious and when she found a boyfriend who was very religious and good, she began to change into her old, nice self.  The informant likes to retell this to his friends who are Vietnamese, often making them laugh because normally one would not randomly quote a proverb out of the blue, but he likes to lighten the mood with quirky sayings.

This is a fairly common Vietnamese proverb, often used to teach younger kids to have good friends and be influenced by good people, opposed to bad friends.  The original proverb is actually a play on words as well as a useful saying about choosing your friends wisely.  It is slightly repetitive yet different, it also uses “đen” for black and “đèn” for light, in order to emphasize the similarities between the two phrases for increased memorability.  This creates the most unique phrase that is easy to learn and easy to say.  Usually it is the older generation teaching the younger generation, as it is in the informant’s case.  However, the younger generation can also spread it to others.  I believe they spread the knowledge because somewhere deep down they have an appreciation for the Vietnamese language and because that proverb is so true and the play on words is so easy to memorize, it remains in one’s memory, even from childhood.

A stopped clock is right twice a day, but its still broken

Nationality: American
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Ridgecrest, California
Performance Date: 4/19/12
Primary Language: English
Language: German

“A stopped clock is right twice a day, but its still broken”

My informant modified the classic fold saying “A stopped clock is still right twice a day” and modified it during a group coding session. One of the members of the group’s portion of code was working about 75% of the time, but could not reproduce the errors on his computer, so he kept claiming the problem was fixed and refused to work on it. After  my informant said the above proverb, he finally gave in and worked on fixing his code. Its interesting to note that by adding the second part of the proverb, my informant completely changed the meaning of the saying. I interpret the original saying as meaning that “even if something is broken, it still has some use”, however by adding the second part of the proverb, the meaning becomes, “If something is broken, it may still has some use, but its still broken”. These sayings can also be applied to people and the meanings remain relatively the same. “Even a stupid person is right sometimes” versus “A stupid person can be right sometimes, but their still stupid.”

“He who smelt it, dealt it”

Nationality: Mexican-American
Age: 65
Occupation: Business Owner
Residence: Fullerton, Ca
Performance Date: 4/26/2012
Primary Language: English
Language: Spanish

“He who smelt it, dealt it.”

This saying is a comment in response to an accusation that one has passed gas, and is more or less a way of saying that the accuser is the guilty one and only looking to place the blame on someone else to avoid the embarrassment of owning up to it. This phrase is usually used when in groups of three or more, and usually entails someone smelling a foul odor and calling the offender out on it. My informant said that one of his brothers told him this phrase when he was younger, as well as the follow-up phrase that “whoever denied it, supplied it.” It’s basically a way of humiliating each other and making light of a natural bodily function that is otherwise unseemly.

Theoretically it could be labeled as a proverb in that it implies that whoever brings up an unspoken problem is likely at fault for it, and the same can  be said for anyone who denies having caused the problem. However, to this collector’s knowlege it doesn’t usually come up outside of the specific situation of passing gas.

 Annotated: This saying was used as a joke with a double meaning in season 2, episode 16 of South Park, in which the protagonists were trying to find who was to blame for the recent trend of telemarketers taking advantage of elderly people by selling over-priced jewelry. The gold jewelry would be given to their relatives, who would sell it to the pawn shops, who would then smelt it down to be remade into new jewelry to be sold again. The joke was that the smelters were at fault for the entire scheme, hence “he who smelt it dealt it.”