Author Archives: Brianna

Aspen Panty/ Underwear Tree

Nationality: American
Age: 56
Occupation: Business Owner
Residence: USA
Performance Date: 04/28/2021
Primary Language: English

I: Informant, M: Me

M: So the first one I wanted to ask you about which I’ll ask {name blanked for privacy} about too when I have my interview with her is about the Aspen Panty tree because we saw it when we were going and I thought that would be really fun because I didn’t see anything about it in the archives.

I:Well that that was a. Long ago well I wouldn’t say long ago. It started theoretically in Aspen that’s the reputed legend. It was a tradition that was started by some woman who had gone to a party and decided she was going to have some fun with one of the other party goers and the guy that she met, I guess they got together and had some fun {referring to sexual relations}. Next day, to commemorate the experience with her he took the bra that she was wearing that night and as a skiier going up the mountain the next day, threw it into a tree as a goof.

M: Yeah

I: And so that everybody else, his friends going up the mountain that day would know that he had met this girl and that they had had some fun.

M: Yeah

I: So that turned into a thing, a tradition in Aspen and other people saw it and thought it was funny and started doing the same thing except it wasn’t restricted to just to bras, there were other things thrown out there, things that would get a little more risqué, and then

M: Like what?

I: landing in the trees. So you’d get bras, panties, and you know in Mardi Gras

M: Did you say ties too?

I: Ties, they are throwing all kinds of things in the tree. Hats.

M: Now is it only the people who um only the people who get laid sort to say and it has to be the opposite sex {or partner} to throw it or can you throw your own?

I: As I’ve learned it is as you go up the mountain you are supposed to take this off while you are on the lift.

M: Oh

I: You are not supposed to…literally if you are a woman you are supposed to reach under all your layers of clothing, pull you bra off and throw it over onto the tree. Now the funny thing is, the people in Aspen are a very, let’s just say not risqué community. They you know like to have fun and ski, maybe drink a little too much.

M: yeah

I: But they don’t allow things in town. Like they don’t like vaping. Vaping is banned.

M: Yeah

I: They consider it to be inappropriate because of the damage it does, particularly to the kids.

M: Yeah

I: So when they saw that this was going on, the ski patrol everyday would go up and take all of the stuff out of the tree.

M: uh-huh (Yeah)

I: Which was a pain because they had to climb up the tree. They actually developed a rig that would hang off of the lift, they stopped the lift and hang off the lift and pull the stuff out of the tree.

M: Yeah

I: And that’s a big nuisance. Well by the end of the day, people were already throwing stuff back at the tree. SO they eventually just cut the tree down.

M: *laughing because I know how this ended up working out according to the legend*

I: and instead of it stopping there, they just went to the next tree another 50ft up the hill and made that the panty tree. So they realized after a while that they weren’t going to win this war and it has held ever since. It’s been going on for 3 or 4 decades 

M: Is it on a specific ski route?

I: Yes, it is on Bell Mountain.

M: Uh-huh (agreeing)

I: What happened afterwards, it kind of fell out of vogue because when you got on the gondola, they built a beautiful enclosed gondola, there was no way for you to reliably wad up your panties or your bra and throw it out the window and actually make it to the tree. It was almost an impossible throw. It’s too far away so nobody did it anymore {correction: less people did it}. So they only way you could do it was if you took the outdoor, very old, kinda scary to ride Bell mountain chair lift specifically to go over that tree, which I do, but I do it to ski- I’ve never thrown anything in the tree beside Mardi Gras beads and uh it kind of a thing. You have to be kind of wanting to do it and wanting to go through a little bit of pain because you are outside and it is cold, the wind is blowing, to do that. Whereas most people are in the gondola enjoying a nice warm ride up the hill that goes a lot faster.

M: Yeah

I: So you gotta be motivated.

M: mkay

I: You gotta want to do it.

Context: The informant learned about this underwear tree by seeing it in person in Aspen and asking the locals about it about 6 years ago. We both see this tree every time we go skiing in Aspen and take that particular ski lift. It’s mainly been covered in bra the last few times I went.

Analysis: This Underwear tree is a perfect example of monogenesis with diffusion as this very specific custom, started specifically in Aspen and then spread to Vail and from there, spread to other ski mountain. The underwear tree has now become a staple in many ski mountains. Additionally, this piece of folklore shows how folklore can have multiplicity and variation and different meanings to different people because while I have been told about this legend twice with similar details, when I researched it, I found out that initially started as a protest of the hiring of the 1st woman ski patrol (more competition for the job openings). To the patrols and mountain management, the underwear tree had a different story and meaning entirely than it did for the party crowd of Aspen. Nonetheless, both parties participated. This folklore also shows how folklore can evolve to be inclusive of the times, as we progress in time, women have been taking much more pride and ownership of their sexuality and gender equality has become much more prevalent. Thus, as this developed, the underwear tree needed to progress as well. So there is now also a tie tree right next to the underwear tree- the tie symbolizing the men in the sexual encounters.

White Duck Feathers

Nationality: Norwegian
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Scotland
Performance Date: 04/27/2021
Primary Language: English
Language: Norwegian, Old Norse, Old Scottish, Old English

Main Content:

I: Informant, M:Me, R: Roommate

I: My grandma has this thing, I think its duck, like very white duck feathers but if you find some of the ground she says its good luck and it’s like angel’s wings.

R: Awe

I: And if you find, and then like you have to do something like touch it or something that makes you get the good luck.

M: Awe that’s cute. Oh I like that. *Laughs* My mom would probably be like don’t touch the duck wings you’re gonna get… you’re gonna get rabies. 

I: Well like the little feathers that fall to the floor that fall off I think ducklings so they are very small and white .

R: Yeah, no yeah my mom would be like you are gonna get sick.

M: *Laughs* yeah

 I: Yeah I don’t touch feathers either 

Context: The informant’s grandmother taught him about this when he was like and told his touching white duck feathers (like the ones from ducklings) are good luck.

Analysis: One major thing that stuck on to me here was how this would never be able to be popularized in America in current day. Both the informant’s roommate and I, who have both lived in the U.S. for a substantial amount of time, agreed that our parents would explicitly tell us not to touch the feathers, for fear of disease or germs. While the informant admitted to no longer touching the feathers after learning about germs and such, it still provides quite the contrast between the US and Norway and the ways we view nature. US views nature as a force against us, while Norway views it more as a force with them. I will say that the rationale behind this with it being ‘angel’ wings kind of gave me a warm and good feeling inside until I remembered all the times my mother has told me, ‘Do not pet or touch any wild or stray animals’ every time I travel alone, especially to a foreign country and she emphasizes that even if the locals touch them, I am not to under any circumstance. I definitely understand where the worry and anxiety originates but it is just so contrasted to what my informant said that his roommate and I laughed about it.

Norwegian Tailed Woman (Huldra)

Nationality: Norwegian
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Scotland
Performance Date: 04/27/2021
Primary Language: English
Language: Norwegian, Old English, Old Norse, Old Scottish

Main Content:

I:Informant, M:Me, R: Roommate

I: We had a lot of, another like woman kind of figure, which is I think its supposed to, I think traditionally she a beautiful woman but she has like a trolls tail. And like her sole mission is like to seduce man and trick them into marriage and I think she eats them.

R+M: *laughs*

M: So is she, is she beautiful and then and then she’s like really but on the like what she really is is ugly and so she tricking them or… how?

I: I think she’s  like all around just beautiful they only tell us that she has is this tail and she will like, I think there’s like some magic kind of supposed to be going on, like she will like um… um… um… oh you don’t have a word for that.. enchant? I suppose? Like The man and they will become lost in the magic that they don’t realize she has a tail because everyone knows to watch out for that tail. And then they be like too enchanted and then they’ll you know get eaten or whatever she does.    

   M: Oh okay that’s cool, a tailed lady

Context: The informant was taught this folklore as a child and was told to be weary of beautiful women and to always check for tail. This is a well known legend throughout Norway- one of the top two most known female figure legends.

Analysis: One hinderance we ran across was a slight language barrier in the last quote of the informant as there wasn’t an exact equivalent of a Norwegian word in English, so he chose the closest thing he could think of which was enchant. While this one word did not make an extreme impact on my collection, it definitely demonstrates how folklore can be lost in translation. Additionally, the woman figure is depicted here as alluring and trickery. The comment that men can be ‘tricked into marriage’ says a great deal about their views on marriage and to remember not to be hasty into big decisions. This is further displayed in their average marriage age which is just below 40 for both men and women. While America and Norway both have marriage ceremonies, they have very different meanings each country and that is expressed through the Norwegian warning of the Huldra.

For another version of Huldra, see

“Huldra – Mythical Creatures Guide.” Mythical Creatures Guide, www.mythicalcreaturesguide.com/m/page/Huldra. 

Nisse of Norway (Norwegian Santa)

Nationality: Naas
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Scotland
Performance Date: 04/27/2021
Primary Language: English
Language: Norwegian, Old English, Old Norse, Old Scottish

Main Content:

I: informant, R: roommate M: me

I: So it’s a Christmas tradition, like, so we have Santa but it’s not that kind of Santa, it’s like a little gnome

R:*laughs* Gnome?

I: No yeah it’s like, not very tall, its like a little dwarf situation going on, but you leave out like porridge for him Christmas Eve so he doesn’t come and like um mess with your house or like tie you up or something

R+M: *laugh*

M: I love that!

R: *inaudible dialogue…* kidnapping at times..

I: no no yeah you have to please,, it comes from farm…farming, I think, so like farmsteads. So we would have like, they would be like caretakers of your, like they would take care of your animals and like watch out for your farm and stuff and then you left out food for them and we still do that. Cause I think you leave cookies and milk in the US?

M: Yeah

R: But that’s for Santa 

I: But it’s the same kind of situation, except you do it to like you know give a gift for your like uncle gnomes or whatever

M: yeah that’s so cute

Context: This is a practice that my informant has been doing since he was a little boy. The Norwegian legend of ‘Santa’ is different and thus their offering and practices are different as well.

Analysis: The Norwegian’s legend of ‘Santa’ is very different from the American telling, showing multiplicity and variation in the lore. The origins of these gnomes came with the Norwegian farmsteads wherein these gnomes would be responsible for the success or failure of the farms so in order to please the caretakers- as in many other cultures- offerings are made. In this case, porridge. In the US we offer milk and cookies and good behavior in exchange for gifts. These gnomes come around the winter solstice/ Christmas time, which is another common occurrence; folklore and celebrations often to be align with the solar calendar which can be representative of the life cycle.

For another version of this legend see: Varga, Eva. “The Nisse of Norway.” Eva Varga, 4 Nov. 2013, evavarga.net/the-nisse-of-norway/. 

Fairy Circles

Nationality: American, Ancestral: Scottish, Germanic
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Scotland
Performance Date: 04/27/2021
Primary Language: English
Language: Chinese

Main Content:

M= Me. I= informant

I: And then fairy circles. As a kid I was never allowed to walk in fairy circles.

M: I don’t know what a fairy circle is. What is that? 

I: Yeah, so you know, um when you see like those rings of mushrooms

M: Uh-huh (in agreement)

I: Or just like a patch of grass that’s dead in a circle

M: Yeah

I: Like those are called fairy circles. And um, I don’t know a lot about the background, but my parents always said like if you stepped in one then fairies would come and like replace you with a fairy

M: Ohhhhhhh, okay. Like a changling?

I: Kind of, yeah.

M: Okay

I: Or, or they just kidnap you. In general. Not even…

M: Okay, not even changed, just take you away *laughing*

I: Yeah

M:Do you think it came from you mom’s side? The fairy stuff? Or from a mix of the two

I: Um, I think *sighs* I think it was a mix of the two. The Germanic stuff was always scarier stuff

Context: She said that it was a mix of both her parents who passed this down to her, which makes sense given that her mother’s Scottish side has a strong history of fairies, while her father’s side has a history of scarier child tales or teachings(German) thus fairy circles would be a good mix of the two. While she no longer believes in them today, she still avoids what are deemed ‘fairy circles’ out of habit, for entertainment, and as a reminder of her parents.

Analysis: This depiction of fairies is consistent with the other lore I’ve read about fairies wherein they are mischievous creatures that will take power if given the opportunity. In this instance, by stepping into the fairy’s territory, you are giving over dominion by being on their ‘turf’ and thus they can snatch you. Additionally, with many other pedagogical teachings in folklore this has the consistent theme of kidnapping, which we have seen used throughout various cultures to steer children away from doing certain things or going to particular places.