Author Archives: Naomi Cowan

“The world is your oyster”

Nationality: Trinidad/United States
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Language: English

Text: “The world is your oyster”

Context: The informant recalls recently using this proverb when her friend was deciding if she should move to a cleaner table outside. Informant reports, “I think when people have a lot of options and opportunities in front of them, and they aren’t sure what to choose, that’s when I use it, I think. I think its probably something I heard on TV. I don’t think it’s something I’ve heard from a family member at this point. So I definitely think it was pop culture.” 

Analysis: This commonly used proverb encourages people to take risks, make their own decisions, and enjoy life. As referenced by the informant, this proverb shows up in a lot of pop culture and television shows in the US, making it a unifying saying most people will understand and use frequently. Because of this, there can be many interpretations of the symbolic meaning of the proverb. For instance, if you’re shucking oysters, there might be a pearl inside, which coincides with the advice to take chances. Alternatively, oysters control their movement, which references how each person has to choose to become closed off or open themselves to the world. The ‘true’ meaning of this saying will always be ambiguous since it has become second nature in our vocabulary. 

“Denial is a river that runs deep”

Nationality: American
Age: 47
Occupation: Student
Residence: Glendale, AZ
Language: English

Text: “Denial is a river that runs deep”

Context: “It is a reference to the Nile River. My mom used to say it when people were denying the truth. Like when you’re blindly following somebody and not seeing through them. When someone is only following one perspective.”

Analysis: This proverb uses word play to reference the Nile river with ‘denial’. Using it as a warning, the informant gives advice on the consequences of denial, which blinds people to the faults of others and leads to hurt. The pain caused by ill-intentioned people can leave lasting consequences, like how rivers leave a mark on the land. This proverb could have deeper symbolisms to the Nile river and the underworld, representing how denial may lead to deeper ruin or death. 

Ukranian Blessing

Nationality: Ukrainian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Language: Ukrainian

Text (Ukrainian): “Дай тобі Боже здоровʼя і доброго чоловіка”

Text (Romanized): Day tobi Bozhe zdorovʼya i dobroho cholovika

Translation: “May God give you good health and a good husband”

Context: The informant said that it’s when she does something good or something for her, instead of ‘thank you’ she says this proverb. The informant says, “So it’s like a little blessing. Her grandmother used to say it to her and now she says it to me”. 

Analysis: In traditional Ukrainian culture, there is a strong emphasis on the paternal line, particularly in regards to marriage. For instance, Ukrainian patronymic middle names combine the father’s first name with a gendered suffix (-vitch/-yvitch for men; -yvna/-ivna for women). Their culture values parental permission for marriage, so the informant’s mom wishing for a good husband reinforces cultural notions of traditional marriage and blesses whoever she does choose. In regards to religion, most Ukrainian families are Eastern Orthodox, so Godly blessings are valued and common. With this blessing combining good health and husbandry, it encourages the importance of finding marriage and a husband that works well with the family. 

“Many will fall at your side but you will not be touched”

Nationality: American
Age: 47
Residence: Glendale, Arizona
Language: English

Text: “Many will fall at your side but you will not be touched”

Context: “When talking to someone, it is an encouragement. It is a protection, like enemies will fall but you will not be struck down. They will say negative things about you but you will be protected. Like people who pretend to be your friends but will want negative things to happen to you.” 

Analysis: This proverb is a blessing and a reference to angels in order to wish protection on someone who is struggling with personal relationships. It is also a show of support for a person’s journey and wishes them luck, that no harm will come their way. A possible interpretation of this could be in reference to fallen angels, as other people will reap their own consequences and the individual does not have a responsibility to fall down with them. This double meaning strengthens the intended protection and transforms the saying into prayer.

“Play Stupid Games Win Stupid Prizes”

Nationality: American
Age: 23
Occupation: US Marine
Residence: Fort Mead, Maryland
Language: English

Text: “Play stupid games win stupid prizes”

Context: This folk speech is commonly used in the military as a warning to others not to make “stupid” decisions because they will result in “stupid” consequences. Quoted are examples provided by the informant for using this saying:

“If you do dumb things, that’s what you will get as a result. Like not taking out your trash or making your bed (stupid game) and they check it and they flip your mattress or throw the trash on the floor (stupid result).” Another example given was “you fall asleep with your rifle, you play stupid games.” 

Interpretation: With the high expectations that come with being military personnel, this folk saying essentially encourages each other to perform the duties that they are expected to perform by authority figures. Often in the military, when one person makes a mistake, everyone gets in trouble, or the consequence is ridiculous as shown in the informants’ examples. By warning each other of the consequences to unnecessary mistakes, they are looking out for their team by potentially saving themselves from over-the-top consequences that come with the smaller mistakes.